Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 4.5

Romains 4.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 4.5 (LSG)et à celui qui ne fait point d’œuvre, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice.
Romains 4.5 (NEG)et à celui qui ne fait point d’œuvre, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice.
Romains 4.5 (S21)Par contre, si quelqu’un ne fait rien mais croit en celui qui déclare juste l’impie, sa foi lui est comptée comme justice.
Romains 4.5 (LSGSN)et à celui qui ne fait point d’œuvre , mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice.

Les Bibles d'étude

Romains 4.5 (BAN)tandis que, à celui qui ne travaille point, mais qui croit en Celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice.

Les « autres versions »

Romains 4.5 (SAC)Et au contraire, lorsqu’un homme, sans faire des œuvres, croit en celui qui justifie le pécheur, sa foi lui est imputée à justice, selon le décret de la grâce de Dieu.
Romains 4.5 (MAR)Mais à celui qui ne fait pas les œuvres, mais qui croit en celui qui justifie le méchant, sa foi lui est imputée à justice.
Romains 4.5 (OST)Mais pour celui qui ne travaille point, mais qui croit en celui qui justifie le pécheur, sa foi lui est imputée à justice.
Romains 4.5 (GBT)Au contraire, à celui qui sans faire des œuvres croit en Celui qui justifie le pécheur, sa foi est imputée à justice, selon le décret de la grâce de Dieu.
Romains 4.5 (PGR)tandis que pour celui qui n’accomplit pas d’œuvres, mais qui croit en Celui qui justifie l’impie, sa foi lui est comptée pour justice.
Romains 4.5 (LAU)et quant à celui qui ne travaille point, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice.
Romains 4.5 (OLT)tandis que pour l’homme qui ne la gagne pas par son travail, mais qui a foi en celui qui justifie le pécheur, «sa foi lui est imputée à justice.»
Romains 4.5 (DBY)mais à celui qui ne fait pas des œuvres, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est comptée à justice ;
Romains 4.5 (STA)Quant à celui qui n’a pas fait de bonnes oeuvres, mais qui a foi en Celui qui justifie le pécheur, sa foi lui « est comptée pour justice ».
Romains 4.5 (VIG)Et à celui qui ne fait pas d’œuvres, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice, selon le décret de la grâce de Dieu.
Romains 4.5 (FIL)Et à celui qui ne fait pas d’oeuvres, mais qui croit en Celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice, selon le décret de la grâce de Dieu.
Romains 4.5 (SYN)tandis que, pour celui qui ne fait point d’œuvre, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice.
Romains 4.5 (CRA)et à celui qui ne fait aucune œuvre, mais qui croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est imputée à justice.
Romains 4.5 (BPC)Mais si quelqu’un ne fait pas une œuvre, mais croit en celui qui justifie l’impie, sa foi lui est comptée comme justice.
Romains 4.5 (AMI)tandis qu’à celui qui, sans faire aucune œuvre, croit simplement en Celui qui justifie l’impie, c’est sa foi qui lui est comptée comme justice.

Langues étrangères

Romains 4.5 (VUL)ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
Romains 4.5 (SWA)Lakini kwa mtu asiyefanya kazi, bali anamwamini yeye ambaye amhesabia haki asiyekuwa mtauwa, imani yake mtu huyo imehesabiwa kuwa haki.
Romains 4.5 (SBLGNT)τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ, λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην,