×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.9

Romains 2.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 2.9  Tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec !

Segond dite « à la Colombe »

Romains 2.9  Tribulation et angoisse pour toute âme humaine qui pratique le mal, pour le Juif premièrement puis, pour le Grec

Nouvelle Bible Segond

Romains 2.9  Détresse et angoisse pour tout homme qui produit le mal, pour le Juif d’abord, mais aussi pour le Grec !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.9  Tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec !

Segond 21

Romains 2.9  La détresse et l’angoisse atteindront tout être humain qui fait le mal, le Juif d’abord, mais aussi le non-Juif.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2.9  Oui, la souffrance et l’angoisse attendent tout homme qui pratique le mal, d’abord le Juif et aussi le non-Juif.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 2.9  Détresse et angoisse pour tout homme qui commet le mal, pour le Juif d’abord et pour le Grec ;

Bible de Jérusalem

Romains 2.9  Tribulation et angoisse à toute âme humaine qui s’adonne au mal, au Juif d’abord, puis au Grec ;

Bible Annotée

Romains 2.9  Affliction et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, sur celle du Juif premièrement, puis sur celle du Grec ;

John Nelson Darby

Romains 2.9  tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, et du Juif premièrement, et du Grec ;

David Martin

Romains 2.9  Il y aura tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, du Juif premièrement, puis aussi du Grec ;

Osterwald

Romains 2.9  L’affliction et l’angoisse à tout homme qui fait le mal ; au Juif d’abord, puis au Grec ;

Auguste Crampon

Romains 2.9  Oui, tribulation et angoisse sur tout homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec ;

Lemaistre de Sacy

Romains 2.9  L’affliction et le désespoir accablera l’âme de tout homme qui fait le mal, du Juif premièrement, et puis du gentil ;

André Chouraqui

Romains 2.9  Tribulation, angoisse, pour tout homme qui fait le mal, pour le Iehoudi d’abord, puis pour l’Hellène.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 2.9  θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 2.9  There will be trouble and calamity for everyone who keeps on sinning— for the Jew first and also for the Gentile.