Romains 15.21 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Romains 15.21 | Ceux à qui il n’avait point été annoncé, verront sa lumière ; et ceux qui n’avaient point encore entendu parler de lui, auront l’intelligence de sa doctrine. |
David Martin - 1744 - MAR | Romains 15.21 | Mais, selon qu’il est écrit : ceux à qui il n’a point été annoncé le verront ; et ceux qui n’en ont point ouï parler l’entendront. |
Ostervald - 1811 - OST | Romains 15.21 | Selon qu’il est écrit : Ceux à qui il n’avait point été annoncé, le verront, et ceux qui n’en avaient point entendu parler, l’entendront. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Romains 15.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Romains 15.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Romains 15.21 | mais, selon qu’il est écrit : « Ils verront, ceux auxquels on n’en a pas parlé, et ceux qui n’en n’ont rien ouï dire comprendront. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Romains 15.21 | Mais selon qu’il est écrit : « Ceux à qui l’on n’annonça rien de lui, verront ; et ceux qui n’ont rien entendu, comprendront. » |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Romains 15.21 | selon qu’il est écrit: «Ceux à qui ou ne l’avait pas annoncé, le verront, et ceux qui n’en avaient pais entendu parler, le connaîtront.» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Romains 15.21 | « Ceux à qui il n’a pas été annoncé, verront, et ceux qui n’ont pas entendu, comprendront ». |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Romains 15.21 | Mais, comme il est écrit : « Ceux auxquels il n’avait pas été annoncé le verront, Et ceux qui n’en avaient pas entendu parler le comprendront. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Romains 15.21 | mais selon qu’il est écrit : Ceux à qui il n’avait point été annoncé verront, et ceux qui n’en avaient point ouï parler comprendront. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Romains 15.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Romains 15.21 | Ceux à qui il n’avait pas été annoncé verront ; et ceux qui n’avaient pas entendu parler de lui comprendront. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Romains 15.21 | Ceux à qui Il n’avait point été annoncé verront; et ceux qui n’avaient pas entendu parler de Lui comprendront. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Romains 15.21 | Ceux à qui il n’avait point été annoncé verront, Et ceux qui n’en avaient point entendu parler comprendront. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Romains 15.21 | ainsi qu’il est écrit : « Ceux à qui il n’avait pas été annoncé le verront, et ceux qui n’avaient pas entendu parler de lui le connaîtront. » |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Romains 15.21 | mais selon qu’il est écrit : «?Ceux à qui il n’avait pas été annoncé le verront, et ceux qui n’en avaient pas entendu parler le connaîtront.?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Romains 15.21 | mais selon qu’il est écrit : Ceux à qui on ne l’avait pas annoncé le verront, et ceux qui n’en avaient pas entendu parler le connaîtront. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Romains 15.21 | et me conformer à ce qui est écrit : Ceux à qui on ne l’avait pas annoncé le verront et ceux qui n’en avaient pas entendu parler comprendront. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Romains 15.21 | mais selon qu’il est écrit : Ils verront, ceux à qui on ne l’avait pas annoncé, et ceux qui n’en avaient pas entendu parler comprendront. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Romains 15.21 | Ceux à qui il n’avait point été annoncé verront, Et ceux qui n’en avaient point entendu parler comprendront. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Romains 15.21 | mais, comme il est écrit : « Ceux à qui il n’avait pas été annoncé le verront ; et ceux qui n’avaient rien entendu le discerneront. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Romains 15.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Romains 15.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Romains 15.21 | D’ailleurs il est écrit: Ceux qui n’ont pas reçu le message le verront, ceux qui n’avaient rien entendu le connaîtront. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Romains 15.21 | Ceux à qui il n’avait pas été annoncé verront, et ceux qui n’en avaient pas entendu parler comprendront. |
King James en Français - 2016 - KJF | Romains 15.21 | Selon qu’il est écrit: Ceux à qui il n’avait pas été annoncé, verront, et ceux qui n’ avaient pas entendu, comprendront. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Romains 15.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Romains 15.21 | sed sicut scriptum est quibus non est adnuntiatum de eo videbunt et qui non audierunt intellegent |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Romains 15.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Romains 15.21 | ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· ⸂Οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται⸃, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν. |