Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 15.17

Romains 15.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC J’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ du succès de l’œuvre de Dieu.
MARJ’ai donc de quoi me glorifier en Jésus-Christ dans les choses qui regardent Dieu.
OSTJ’ai donc un sujet de gloire en Jésus-Christ, dans les choses de Dieu.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRC’est donc en Christ que je m’enorgueillis de ce qui regarde le service de Dieu ;
LAUJ’ai donc un sujet de gloire dans le Christ, Jésus, quant aux choses qui regardent Dieu ;
OLTJe puis donc me glorifier en Jésus-Christ pour les affaires religieuses,
DBYJ’ai donc de quoi me glorifier dans le Christ Jésus, dans les choses qui concernent Dieu.
STAJe puis donc me glorifier en Jésus-Christ de tout ce qui regarde la cause de Dieu.
BANJ’ai donc ce sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde le service de Dieu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJ’ai donc sujet de me glorifier dans le Christ Jésus, auprès de Dieu.
FILJ’ai donc sujet de me glorifier dans le Christ Jésus, auprès de Dieu.
LSGJ’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu.
SYNJ’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde le service de Dieu.
CRAJ’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ pour ce qui regarde le service de Dieu.
BPCJe puis donc me glorifier dans le Christ Jésus pour ce qui touche au service de Dieu ;
JERJe puis donc me glorifier dans le Christ Jésus en ce qui concerne l’œuvre de Dieu.
TRIJ’ai donc sujet de me vanter en Christ Jésus pour ce qui est du service de Dieu.
NEGJ’ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu.
CHUJe tiens donc ma fierté dans le messie Iéshoua’ pour ce qui est d’Elohîms.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJ’ai donc dans les choses de Dieu une certaine fierté, comme on peut l’avoir avec le Christ Jésus.
S21Je peux donc me montrer fier en Jésus-Christ de l’œuvre de Dieu.
KJFJ’ai donc de quoi me glorifier par Jésus Christ, dans ces choses qui regardent Dieu.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhabeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἔχω οὖν ⸀τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν·