Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 13.6

Romains 13.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 13.6 (LSG)C’est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction.
Romains 13.6 (NEG)C’est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction.
Romains 13.6 (S21)C’est aussi pour cela que vous payez des impôts, car les magistrats sont des serviteurs de Dieu qui s’appliquent entièrement à cette fonction.
Romains 13.6 (LSGSN)C’est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction.

Les Bibles d'étude

Romains 13.6 (BAN)C’est aussi pour cela, en effet, que vous payez les impôts, car ceux qui les perçoivent sont des ministres de Dieu qui s’appliquent à cela même avec constance.

Les « autres versions »

Romains 13.6 (SAC)C’est pour cette même raison que vous payez le tribut aux princes : parce qu’ils sont les ministres de Dieu, toujours appliqués aux fonctions de leur ministère.
Romains 13.6 (MAR)Car c’est aussi pour cela que vous [leur] payez les tributs, parce qu’ils sont les ministres de Dieu, s’employant à rendre la justice.
Romains 13.6 (OST)C’est aussi pour cela que vous payez des impôts, parce qu’ils sont les ministres de Dieu, en s’appliquant à ces devoirs.
Romains 13.6 (GBT)C’est aussi pour cette raison que vous payez les tributs ; car les princes sont les ministres de Dieu, et en cela même ses serviteurs.
Romains 13.6 (PGR)c’est pour cela en effet que vous payez aussi des impôts, car c’est précisément en s’occupant de cet objet qu’ils sont ministres de Dieu.
Romains 13.6 (LAU)Et c’est aussi pour cela que vous payez des impôts ; car [les hommes en autorité] sont ministres de Dieu, s’employant constamment à cela même.
Romains 13.6 (OLT)C’est aussi pour cette raison que vous payez les impôts, car les magistrats sont les fonctionnaires de Dieu en s’acquittant de cet office avec persévérance.
Romains 13.6 (DBY)Car c’est pour cela que vous payez aussi les tributs ; -car ils sont ministres de Dieu, s’employant constamment à cela même.
Romains 13.6 (STA)Voilà encore pourquoi vous avez des impôts à payer ; en effet, ceux qui gouvernent sont des fonctionnaires de Dieu employés particulièrement à remplir l’office qu’il leur a confié.
Romains 13.6 (VIG)C’est aussi pour cela que vous payez les impôts (le tribut) ; car les princes sont les ministres de Dieu, le servant en cela même.
Romains 13.6 (FIL)C’est aussi pour cela que vous payez les impôts; car les princes sont les ministres de Dieu, Le servant en cela même.
Romains 13.6 (SYN)C’est pour la même raison que vous payez des impôts ; car les magistrats sont les serviteurs de Dieu, quand ils s’acquittent fidèlement de leur fonction.
Romains 13.6 (CRA)C’est aussi pour cette raison que vous payez les impôts ; car les magistrats sont des ministres de Dieu, entièrement appliqués à cette fonction.
Romains 13.6 (BPC)C’est d’ailleurs pour cette raison que vous payez les impôts : car ce sont des ministres de Dieu, tout occupés de leur office.
Romains 13.6 (AMI)C’est aussi pour cette raison que vous payez les impôts ; car les magistrats sont des fonctionnaires de Dieu, assidûment appliqués à leur office.

Langues étrangères

Romains 13.6 (VUL)ideo enim et tributa praestatis ministri enim Dei sunt in hoc ipsum servientes
Romains 13.6 (SWA)Kwa sababu hiyo tena mwalipa kodi; kwa kuwa wao ni wahudumu wa Mungu, wakidumu katika kazi iyo hiyo.
Romains 13.6 (SBLGNT)διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε, λειτουργοὶ γὰρ θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες.