Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 12.17

Romains 12.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 12.17 (LSG)Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
Romains 12.17 (NEG)Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
Romains 12.17 (S21)Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
Romains 12.17 (LSGSN)Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.

Les Bibles d'étude

Romains 12.17 (BAN)Ne rendez à personne le mal pour le mal. Appliquez-vous au bien. devant tous les hommes.

Les « autres versions »

Romains 12.17 (SAC)Ne rendez à personne le mal pour le mal ; ayez soin de faire le bien, non-seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.
Romains 12.17 (MAR)Ne rendez à personne mal pour mal. Recherchez les choses honnêtes devant tous les hommes.
Romains 12.17 (OST)Ne rendez à personne le mal pour le mal ; attachez-vous à ce qui est bien devant tous les hommes.
Romains 12.17 (GBT)Ne rendez à personne le mal pour le mal. Ayez soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.
Romains 12.17 (PGR)Ne rendez à personne mal pour mal ; ayez à cœur ce qui est bon en présence de tous les hommes.
Romains 12.17 (LAU)Ne soyez pas sages à vos propres yeux. Ne rendant à personne mal pour mal ; vous proposant ce qui est bien devant tous [les] hommes ;
Romains 12.17 (OLT)Ne rendez à personne le mal pour le mal. Ayez soin de faire ce qui est bien aux yeux de tous les hommes.
Romains 12.17 (DBY)vous proposant ce qui est honnête devant tous les hommes ;
Romains 12.17 (STA)« Ne vous croyez pas meilleurs que vous ne l’êtes. » Ne rendez à personne le mal pour le mal. « Intéressez-vous à ce qui est bien aux yeux de tous les hommes. »
Romains 12.17 (VIG)Ne rendez à personne le mal pour le mal ; ayez soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.
Romains 12.17 (FIL)Ne rendez à personne le mal pour le mal; ayez soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant tous les hommes.
Romains 12.17 (SYN)Ne rendez à personne le mal pour le mal ; appliquez-vous, devant tous les hommes, à rechercher ce qui est bien.
Romains 12.17 (CRA)ne rendez à personne le mal pour le mal ; veillez à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
Romains 12.17 (BPC)Ne rendez à personne le mal pour le mal, songez à bien agir en présence de tous.
Romains 12.17 (AMI)Ne rendez à personne le mal pour le mal ; ayez à cœur de faire le bien devant tous.

Langues étrangères

Romains 12.17 (VUL)nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
Romains 12.17 (SWA)Msimlipe mtu ovu kwa ovu. Angalieni yaliyo mema machoni pa watu wote.
Romains 12.17 (SBLGNT)μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες· προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων·