×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 12.15

Romains 12.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGRomains 12.15Soyez en joye avec ceux qui sont en joye: et soyez en pleur avec ceux qui sont en pleur.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Romains 12.15Soyez dans la joie avec ceux qui sont dans la joie, et pleurez avec ceux qui pleurent.
David Martin - 1744 - MARRomains 12.15Soyez en joie avec ceux qui sont en joie ; et pleurez avec ceux qui pleurent.
Ostervald - 1811 - OSTRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHRomains 12.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMRomains 12.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent.
Bible de Lausanne - 1872 - LAURomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et, pleurez avec ceux qui pleurent ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie; pleurez avec ceux qui pleurent.
John Nelson Darby - 1885 - DBYRomains 12.15bénissez et ne maudissez pas. Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STARomains 12.15Soyez heureux avec les heureux, pleurez avec ceux qui pleurent.
Bible Annotée - 1899 - BANRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKRomains 12.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent.
Louis Segond - 1910 - LSGRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNRomains 12.15Soyez dans la joie avec ceux qui sont dans la joie, et pleurez avec ceux qui pleurent.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRARomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie ; pleurez avec ceux qui pleurent.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie, pleurez avec ceux qui pleurent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent ; pleurez avec ceux qui pleurent.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHURomains 12.15Se réjouir avec ceux qui se réjouissent, pleurer avec ceux qui pleurent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCRomains 12.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRERomains 12.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPRomains 12.15Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent.
Segond 21 - 2007 - S21Romains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent.
King James en Français - 2016 - KJFRomains 12.15Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXRomains 12.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULRomains 12.15gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSRomains 12.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTRomains 12.15χαίρειν μετὰ ⸀χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.