×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.36

Romains 11.36 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car tout est de lui, tout est par lui, et tout est en lui ; à lui soit gloire dans tous les siècles ! Amen !
MARCar de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses. À lui soit gloire éternellement : Amen !
OSTCar toutes choses sont de lui, et par lui, et pour lui : À lui soit la gloire dans tous les siècles ! Amen !
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar c’est de Lui que procèdent, c’est par Lui et pour Lui que sont toutes choses. A lui soit rendue la gloire pour les siècles ! Amen !
LAUParce que de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses. À lui la gloire, pour les siècles, amen !
OLTToutes choses viennent de lui; elles sont par lui et pour lui: à lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
DBYCar de lui, et par lui, et pour lui, sont toutes choses ! À lui soit la gloire éternellement ! Amen.
STATout vient de lui ! Tout est par lui ! Tout est pour lui ! Gloire à lui dans l’éternité ! Amen.
BANParce que c’est de lui et par lui et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar c’est de lui, et par lui, et en lui que sont toutes choses ; à lui la gloire dans tous les siècles. Amen.
FILCar c’est de Lui, et par Lui, et en Lui que sont toutes choses; à Lui la gloire dans tous les siècles. Amen.
LSGC’est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !
SYNC’est de lui, et par lui, et pour lui, que sont toutes choses. À lui soit la gloire, dans tous les siècles ! Amen.
CRADe lui, par lui et pour lui sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !
BPCTout vient de lui, tout est par lui et tout va lui. A lui la gloire dans tous les siècles. Amen.
JERCar tout est de lui et par lui et pour lui. À lui soit la gloire éternellement ! Amen.
TRICar c’est de Lui, et par Lui, et pour Lui que sont toutes choses. A Lui la gloire pour [tous] les siècles. Amen !
NEGC’est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !
CHUTout est de lui, par lui, pour lui ! à lui, la gloire en pèrennité ! Amôn.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTout vient de lui, tout arrive par lui, tout va vers lui. Gloire à lui pour les siècles. Amen!
S21C’est de lui, par lui et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !
KJFCar de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses: A lui soit la gloire pour toujours. Amen.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.