Romains 11.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 11.32 (LSG) | Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 11.32 (NEG) | Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance pour faire miséricorde à tous. |
Segond 21 (2007) | Romains 11.32 (S21) | car Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance pour faire grâce à tous. |
Louis Segond + Strong | Romains 11.32 (LSGSN) | Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 11.32 (BAN) | Car Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 11.32 (SAC) | Car Dieu a permis que tous fussent enveloppés dans l’incrédulité, pour exercer sa miséricorde envers tous. |
David Martin (1744) | Romains 11.32 (MAR) | Car Dieu les a tous renfermés sous la rébellion, afin de faire miséricorde à tous. |
Ostervald (1811) | Romains 11.32 (OST) | Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la rébellion, pour faire miséricorde à tous. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 11.32 (GBT) | Car Dieu a tout renfermé dans l’incrédulité, afin d’exercer sa miséricorde envers tous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 11.32 (PGR) | car Dieu a renfermé tous les hommes sous la désobéissance, afin de faire miséricorde à tous. |
Lausanne (1872) | Romains 11.32 (LAU) | Car Dieu les a tous ensemble enfermés dans la rébellion, afin de faire miséricorde à eux tous. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 11.32 (OLT) | car Dieu a enveloppé tous les hommes dans la désobéissance, afin de faire à tous miséricorde. |
Darby (1885) | Romains 11.32 (DBY) | Car Dieu a renfermé tous, Juifs et nations, dans la désobéissance, afin de faire miséricorde à tous. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 11.32 (STA) | Car Dieu a enveloppé tous les hommes dans la désobéissance pour leur faire à tous miséricorde. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 11.32 (VIG) | Car Dieu a tout enfermé dans l’incrédulité, afin de faire miséricorde à tous. |
Fillion (1904) | Romains 11.32 (FIL) | Car Dieu a tout enfermé dans l’incrédulité, afin de faire miséricorde à tous. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 11.32 (SYN) | Car Dieu a enfermé tous les hommes dans la rébellion, pour faire miséricorde à tous. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 11.32 (CRA) | Car Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 11.32 (BPC) | Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance pour faire à tous miséricorde. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 11.32 (AMI) | Car Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance pour leur faire à tous miséricorde. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 11.32 (VUL) | conclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 11.32 (SWA) | Maana Mungu amewafunga wote pamoja katika kuasi ili awarehemu wote. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 11.32 (SBLGNT) | συνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ. |