×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.32

Romains 11.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car Dieu a permis que tous fussent enveloppés dans l’incrédulité, pour exercer sa miséricorde envers tous.
MARCar Dieu les a tous renfermés sous la rébellion, afin de faire miséricorde à tous.
OSTCar Dieu a renfermé tous les hommes dans la rébellion, pour faire miséricorde à tous.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar Dieu a renfermé tous les hommes sous la désobéissance, afin de faire miséricorde à tous.
LAUCar Dieu les a tous ensemble enfermés dans la rébellion, afin de faire miséricorde à eux tous.
OLTcar Dieu a enveloppé tous les hommes dans la désobéissance, afin de faire à tous miséricorde.
DBYCar Dieu a renfermé tous, Juifs et nations, dans la désobéissance, afin de faire miséricorde à tous.
STACar Dieu a enveloppé tous les hommes dans la désobéissance pour leur faire à tous miséricorde.
BANCar Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar Dieu a tout enfermé dans l’incrédulité, afin de faire miséricorde à tous.[11.32 Dieu a permis que tous, Juifs et gentils, devinssent incrédules, afin que devenant tous l’objet de sa miséricorde aucun ne pût s’attribuer à lui-même le mérite de sa justification et de son salut. Le texte porte tous parce que le genre neutre donne à l’idée une plus grande extension. Ainsi il s’agit ici de tous les hommes sans exception aucune.]
FILCar Dieu a tout enfermé dans l’incrédulité, afin de faire miséricorde à tous.
LSGCar Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous.
SYNCar Dieu a enfermé tous les hommes dans la rébellion, pour faire miséricorde à tous.
CRACar Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous.
BPCDieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance pour faire à tous miséricorde.
JERCar Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance pour faire à tous miséricorde.
TRICar Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance pour leur faire miséricorde à tous.
NEGCar Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance pour faire miséricorde à tous.
CHUOui, Elohîms les a tous enfermés dans la révolte, afin de, tous, les gracier.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAinsi Dieu nous fait tous passer par la désobéissance, afin de montrer à tous sa miséricorde.
S21car Dieu a enfermé tous les hommes dans la désobéissance pour faire grâce à tous.
KJFCar Dieu les a tous renfermé dans l’incrédulité, afin qu’il puisse avoir miséricorde sur tous.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULconclusit enim Deus omnia in incredulitatem ut omnium misereatur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTσυνέκλεισεν γὰρ ὁ θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺς πάντας ἐλεήσῃ.