×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.31

Romains 11.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 11.31  de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 11.31  de même ils ont maintenant désobéi, afin d’obtenir miséricorde, eux aussi [maintenant], par la miséricorde qui vous a été faite.

Nouvelle Bible Segond

Romains 11.31  de même eux aussi, maintenant, ont refusé d’obéir, du fait de la compassion dont vous bénéficiez, pour qu’eux aussi puissent maintenant obtenir compassion.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.31  de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.

Segond 21

Romains 11.31  de même ils ont maintenant désobéi afin d’obtenir eux aussi grâce à cause de la grâce qui vous a été faite,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11.31  De la même façon, si leur désobéissance actuelle a pour conséquence votre pardon, c’est pour que Dieu leur pardonne à eux aussi.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 11.31  de même eux aussi ont désobéi maintenant, par suite de la miséricorde exercée envers vous, afin qu’ils soient maintenant eux aussi objet de la miséricorde.

Bible de Jérusalem

Romains 11.31  eux de même au temps présent ont désobéi grâce à la miséricorde exercée envers vous, afin qu’eux aussi ils obtiennent au temps présent miséricorde.

Bible Annotée

Romains 11.31  de même, eux aussi ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, eux aussi obtiennent maintenant miséricorde.

John Nelson Darby

Romains 11.31  de même ceux-ci aussi ont été maintenant désobéissants à votre miséricorde, afin qu’eux aussi deviennent des objets de miséricorde.

David Martin

Romains 11.31  Ceux-ci tout de même sont maintenant devenus rebelles, afin qu’ils obtiennent aussi miséricorde par la miséricorde qui vous a été faite.

Osterwald

Romains 11.31  De même, ils ont été maintenant rebelles, afin que par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.

Auguste Crampon

Romains 11.31  de même, eux aussi, ils ont maintenant désobéi, à cause de la miséricorde qui vous a été faite, afin qu’ils obtiennent également miséricorde.

Lemaistre de Sacy

Romains 11.31  ainsi les Juifs sont maintenant tombés dans une incrédulité qui a donné lieu à la miséricorde que vous avez reçue, afin qu’un jour ils obtiennent eux-mêmes miséricorde.

André Chouraqui

Romains 11.31  Ainsi sont-ils aussi rebelles maintenant à la suite de la grâce qui vous est faite, pour qu’ils soient, eux aussi, à présent graciés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 11.31  οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ ⸀νῦν ἐλεηθῶσιν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !