×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.30

Romains 11.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 11.30  De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde,

Segond dite « à la Colombe »

Romains 11.30  De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde.

Nouvelle Bible Segond

Romains 11.30  En effet, tout comme vous, autrefois, vous avez refusé d’obéir à Dieu et maintenant, pourtant, vous avez obtenu compassion, du fait de leur refus d’obéir,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.30  De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu, et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde,

Segond 21

Romains 11.30  De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que vous avez maintenant obtenu grâce à cause de leur désobéissance,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11.30  Vous-mêmes, en effet, vous avez désobéi à Dieu autrefois et maintenant Dieu vous a fait grâce en se servant de leur désobéissance.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 11.30  Jadis, en effet, vous avez désobéi à Dieu et maintenant, par suite de leur désobéissance, il vous a été fait miséricorde ;

Bible de Jérusalem

Romains 11.30  En effet, de même que jadis vous avez désobéi à Dieu et qu’au temps présent vous avez obtenu miséricorde grâce à leur désobéissance,

Bible Annotée

Romains 11.30  De même, en effet, que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que maintenant, par la désobéissance de ceux-ci, vous avez obtenu miséricorde,

John Nelson Darby

Romains 11.30  Car comme vous aussi vous avez été autrefois désobéissants à Dieu et que maintenant vous êtes devenus des objets de miséricorde par la désobéissance de ceux-ci,

David Martin

Romains 11.30  Or comme vous avez été vous-mêmes autrefois rebelles à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par la rébellion de ceux-ci.

Osterwald

Romains 11.30  Et comme vous avez été autrefois rebelles à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par leur rébellion ;

Auguste Crampon

Romains 11.30  Et comme vous-mêmes autrefois vous avez désobéi à Dieu, et que, par le fait de leur désobéissance, vous avez maintenant obtenu miséricorde,

Lemaistre de Sacy

Romains 11.30  Comme donc autrefois vous étiez incrédules à l’égard de Dieu, et que vous avez maintenant obtenu miséricorde, à l’occasion de l’incrédulité des Juifs ;

André Chouraqui

Romains 11.30  Oui, vous aviez désobéi jadis à Elohîms ; maintenant vous êtes ainsi graciés par leur désobéissance.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 11.30  ὥσπερ ⸀γὰρ ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε τῷ θεῷ, νῦν δὲ ἠλεήθητε τῇ τούτων ἀπειθείᾳ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !