×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.23

Romains 11.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 11.23  Eux de même, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 11.23  Eux de même, s’ils ne demeurent pas dans l’incrédulité, ils seront greffés ; car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau.

Nouvelle Bible Segond

Romains 11.23  Eux, de même, s’ils ne demeurent pas dans leur manque de foi, ils seront greffés ; car Dieu a le pouvoir de les greffer à nouveau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.23  Eux de même, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront greffés ; car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau.

Segond 21

Romains 11.23  Quant aux Israélites, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront greffés, car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11.23  En ce qui concerne les Israélites, s’ils ne demeurent pas dans leur incrédulité, ils seront regreffés. Car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 11.23  Quant à eux, s’il ne demeurent pas dans l’infidélité, ils seront greffés, eux aussi ; car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau.

Bible de Jérusalem

Romains 11.23  Et eux, s’ils ne demeurent pas dans l’incrédulité, ils seront greffés : Dieu est bien assez puissant pour les greffer à nouveau.

Bible Annotée

Romains 11.23  Et eux, d’autre part, s’ils ne persévèrent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.

John Nelson Darby

Romains 11.23  Et eux aussi, s’ils ne persévèrent pas dans l’incrédulité, ils seront entés, car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.

David Martin

Romains 11.23  Et eux-mêmes aussi, s’ils ne persistent point dans leur incrédulité, ils seront entés : car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.

Osterwald

Romains 11.23  Et quant à eux, s’ils ne persévèrent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ; car Dieu a le pouvoir de les enter de nouveau.

Auguste Crampon

Romains 11.23  Eux aussi, s’ils ne persévèrent pas dans leur incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.

Lemaistre de Sacy

Romains 11.23  Eux, au contraire, s’ils ne demeurent pas dans leur incrédulité, ils seront de nouveau entés sur leur tige , puisque Dieu est tout -puissant pour les enter encore.

André Chouraqui

Romains 11.23  Et ceux-là, s’ils ne persévèrent pas dans leur non-adhérence, seront capables d’être à nouveau greffés. Oui, Elohîms peut les greffer à nouveau.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 11.23  κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ⸀ἐπιμένωσι τῇ ἀπιστίᾳ, ἐγκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ⸂ἐστιν ὁ θεὸς⸃ πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !