Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 10.8

Romains 10.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 10.8 (LSG)Que dit-elle donc ? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Or, c’est la parole de la foi, que nous prêchons.
Romains 10.8 (NEG)Que dit-elle donc ? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Or, c’est la parole de la foi, que nous prêchons.
Romains 10.8 (S21)Que dit-elle donc ? La parole est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Or cette parole est celle de la foi, que nous prêchons.
Romains 10.8 (LSGSN)Que dit-elle donc ? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Or, cest la parole de la foi, que nous prêchons .

Les Bibles d'étude

Romains 10.8 (BAN)Mais que dit-elle ? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. C’est la parole de la foi, que nous prêchons ;

Les « autres versions »

Romains 10.8 (SAC)Mais que dit l’Écriture ? La parole qui vous est annoncée, n’est point éloignée de vous  ; elle est dans votre bouche et dans votre cœur. Telle est la parole de la foi que nous vous prêchons ;
Romains 10.8 (MAR)Mais que dit-elle ? La parole est près de toi en ta bouche, et en ton cœur. [Or] c’est là la parole de la foi, laquelle nous prêchons.
Romains 10.8 (OST)Que dit-elle donc ? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur. Voilà la parole de la foi que nous prêchons.
Romains 10.8 (GBT)Mais que dit l’Écriture ? La parole est près de toi ; elle est dans ta bouche et dans ton cœur. Cette parole est la parole de la foi que nous prêchons ;
Romains 10.8 (PGR)Mais que dit-elle ? «  La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur ;  » c’est-à-dire la parole de la foi que nous prêchons.
Romains 10.8 (LAU)Mais que dit-elle ? « Près de toi est la parole, dans ta bouche et dans ton cœur ; »
Romains 10.8 (OLT)Mais que dit-elle? - «Ce qu’elle dit est près de toi, dans ta bouche, dans ton coeur,»
Romains 10.8 (DBY)Mais que dit-elle ? « La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur », c’est-à-dire la parole de la foi, laquelle nous prêchons, savoir que,
Romains 10.8 (STA)au contraire, que dit-elle : « Tout près de toi est la parole, dans ta bouche et dans ton coeur »
Romains 10.8 (VIG)Mais que dit l’Ecriture ? Près de toi est la parole, dans ta bouche et dans ton cœur ; c’est-à-dire la parole de la foi, que nous prêchons ;
Romains 10.8 (FIL)Mais que dit l’Ecriture? Près de toi est la parole, dans ta bouche et dans ton coeur; c’est-à-dire la parole de la foi, que nous prêchons;
Romains 10.8 (SYN)Mais que dit-elle ? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur.
Romains 10.8 (CRA)Que dit-elle donc ? « Près de toi est la parole, dans ta bouche et dans ton cœur.?» C’est la parole de la foi que nous prêchons.
Romains 10.8 (BPC)Que dit-elle ? C’est près de toi qu’est la parole, dans ta bouche et dans ton cœur. Et c’est la parole de la foi que nous annonçons.
Romains 10.8 (AMI)Que dit-elle donc ? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur : à savoir, la parole de la foi que nous prêchons.

Langues étrangères

Romains 10.8 (VUL)sed quid dicit prope est verbum in ore tuo et in corde tuo hoc est verbum fidei quod praedicamus
Romains 10.8 (SWA)Lakini yanenaje? Lile neno li karibu nawe, katika kinywa chako, na katika moyo wako; yaani, ni lile neno la imani tulihubirilo.
Romains 10.8 (SBLGNT)ἀλλὰ τί λέγει; Ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου, τοῦτ’ ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν.