Actes 7.53 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Actes 7.53 | Vous qui avez receu la Loi par la disposition des Anges, et ne l’avez point gardée. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez point gardée. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 7.53 | Vous qui avez reçu la Loi par la disposition des Anges, et qui ne l’avez point gardée. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 7.53 | Vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez point gardée. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 7.53 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 7.53 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la loi comme des commandements d’anges, et qui ne l’avez pas observée ! » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 7.53 | vous, qui avez reçu la loi sur ordonnances d’anges, et qui ne l’avez point gardée... ! |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 7.53 | Vous qui avez reçu la Loi sur les ordres des anges, et qui ne l’avez point gardée...» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la loi par la disposition des anges, et qui ne l’avez point gardée... |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 7.53 | Cette Loi que vous aviez reçue sur les ordres des anges, vous ne l’avez pas gardée... » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la loi dans des ordonnances d’anges, et qui ne l’avez point gardée !… |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 7.53 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez point gardée.[7.53 Par le ministère des anges. « Ces mots difficiles sont diversement traduits. L’idée est certainement celle-ci : la présence des anges et les prodiges opérés par eux au Sinaï vous ont portés à recevoir la Loi comme divine, et cependant vous l’avez violée. Comparer à Galates, 3, 19. » (CRAMPON)] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la loi par le ministère des Anges, et qui ne l’avez point gardée. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la loi d’après des commandements d’anges, et qui ne l’avez point gardée !… |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la Loi par le ministère des anges et qui ne l’avez point gardée! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 7.53 | Vous qui avez reçu la Loi, en considération des anges qui vous l’intimaient, et vous ne l’avez pas gardée !... " |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la Loi par le ministère des anges et ne l’avez pas gardée.” |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la Loi par le ministère des anges et ne l’avez pas gardée ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la loi d’après des commandements d’anges, et qui ne l’avez point gardée ! Etienne, le premier martyr |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 7.53 | Vous qui avez reçu la tora édictée par les messagers, vous ne l’avez pas gardée. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 7.53 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 7.53 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 7.53 | Déjà vous aviez reçu une loi préparée par les anges, et vous ne l’avez pas observée!” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 7.53 | vous qui avez reçu la loi par l’intermédiaire des anges et qui ne l’avez pas gardée ! » |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 7.53 | Vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez pas gardée. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 7.53 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 7.53 | qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodistis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 7.53 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 7.53 | οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. |