×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.53

Actes 7.53 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 7.53Vous qui avez receu la Loi par la disposition des Anges, et ne l’avez point gardée.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 7.53vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez point gardée.
David Martin - 1744 - MARActes 7.53Vous qui avez reçu la Loi par la disposition des Anges, et qui ne l’avez point gardée.
Ostervald - 1811 - OSTActes 7.53Vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez point gardée.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 7.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 7.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 7.53vous qui avez reçu la loi comme des commandements d’anges, et qui ne l’avez pas observée ! »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 7.53vous, qui avez reçu la loi sur ordonnances d’anges, et qui ne l’avez point gardée... !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 7.53Vous qui avez reçu la Loi sur les ordres des anges, et qui ne l’avez point gardée...»
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 7.53vous qui avez reçu la loi par la disposition des anges, et qui ne l’avez point gardée...
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 7.53Cette Loi que vous aviez reçue sur les ordres des anges, vous ne l’avez pas gardée... »
Bible Annotée - 1899 - BANActes 7.53vous qui avez reçu la loi dans des ordonnances d’anges, et qui ne l’avez point gardée !…
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 7.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 7.53vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez point gardée.[7.53 Par le ministère des anges. « Ces mots difficiles sont diversement traduits. L’idée est certainement celle-ci : la présence des anges et les prodiges opérés par eux au Sinaï vous ont portés à recevoir la Loi comme divine, et cependant vous l’avez violée. Comparer à Galates, 3, 19. Â» (CRAMPON)]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 7.53vous qui avez reçu la loi par le ministère des Anges, et qui ne l’avez point gardée.
Louis Segond - 1910 - LSGActes 7.53vous qui avez reçu la loi d’après des commandements d’anges, et qui ne l’avez point gardée !…
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 7.53vous qui avez reçu la Loi par le ministère des anges et qui ne l’avez point gardée!
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAActes 7.53Vous qui avez reçu la Loi, en considération des anges qui vous l’intimaient, et vous ne l’avez pas gardée !... "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 7.53vous qui avez reçu la Loi par le ministère des anges et ne l’avez pas gardée.”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 7.53vous qui avez reçu la Loi par le ministère des anges et ne l’avez pas gardée !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 7.53vous qui avez reçu la loi d’après des commandements d’anges, et qui ne l’avez point gardée ! Etienne, le premier martyr
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 7.53Vous qui avez reçu la tora édictée par les messagers, vous ne l’avez pas gardée. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 7.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 7.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 7.53Déjà vous aviez reçu une loi préparée par les anges, et vous ne l’avez pas observée!”
Segond 21 - 2007 - S21Actes 7.53vous qui avez reçu la loi par l’intermédiaire des anges et qui ne l’avez pas gardée ! »
King James en Français - 2016 - KJFActes 7.53Vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l’avez pas gardée.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 7.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 7.53qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodistis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 7.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 7.53οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.