×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.48

Actes 7.48 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 7.48  Mais le Très Haut n’habite pas dans ce qui est fait de main d’homme, comme dit le prophète :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.48  Mais le Très-Haut n’habite pas dans ce qui est fait de main d’homme, comme dit le prophète :

Segond 21

Actes 7.48  Cependant le Très-Haut n’habite pas dans des temples faits par la main de l’homme, comme le dit le prophète :

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 7.48  Toutefois le Très-Haut n’habite point dans des temples faits par la main des hommes, comme le prophète le dit :

John Nelson Darby

Actes 7.48  Mais le Très-haut n’habite point dans des demeures faites de main ; selon que dit le prophète :

David Martin

Actes 7.48  Mais le Souverain n’habite point dans des temples faits de main, selon ces paroles du Prophète :

Ostervald

Actes 7.48  Toutefois le Très-Haut n’habite point dans des temples faits par la main des hommes, comme le prophète le dit :

Lausanne

Actes 7.48  Mais le Très-Haut n’habite point dans des temples faits par des mains ; comme dit le prophète :

Vigouroux

Actes 7.48  Mais le Très-Haut n’habite point dans des édifices (temples) faits de main d’homme, comme dit le prophète :[7.48 Voir Actes des Apôtres, 17, 24.]

Auguste Crampon

Actes 7.48  Mais le Très-Haut n’habite pas dans les temples faits de main d’homme, selon la parole du prophète :

Lemaistre de Sacy

Actes 7.48  Mais le Très-Haut n’habite point dans des temples faits par la main des hommes ; selon cette parole du prophète :

Zadoc Kahn

Actes 7.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 7.48  ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν ⸀χειροποιήτοις κατοικεῖ· καθὼς ὁ προφήτης λέγει·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.48  sed non Excelsus in manufactis habitat sicut propheta dicit