Actes 7.47 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Actes 7.47 | Et Salomon lui edifia une maison. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 7.47 | Ce fut néanmoins Salomon qui lui bâtit un temple. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 7.47 | Et Salomon lui bâtit une maison. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 7.47 | Mais ce fut Salomon qui lui bâtit un temple. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 7.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 7.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 7.47 | mais ce fut Salomon qui Lui bâtit une maison. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 7.47 | mais ce fut Salomon qui lui édifia une maison. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 7.47 | néanmoins ce fut Salomon qui lui bâtit un temple. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 7.47 | Mais Salomon lui bâtit une maison. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 7.47 | Ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 7.47 | Mais ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 7.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 7.47 | Ce fut Salomon qui lui bâtit une maison (un temple).[7.47 Voir 1 Rois, 6, 1 ; 1 Chroniques, 17, 12.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 7.47 | Ce fut Salomon qui Lui bâtit une maison. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 7.47 | et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 7.47 | Alors Salomon lui bâtit une maison. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 7.47 | Néanmoins ce fut Salomon qui lui bâtit un temple. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 7.47 | Ce fut toutefois Salomon qui lui bâtit cet édifice. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 7.47 | Ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 7.47 | et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 7.47 | Alors Shelomo bâtit pour lui une maison. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 7.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 7.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 7.47 | De fait, ce fut Salomon qui lui construisit ce Temple. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 7.47 | mais c’est Salomon qui lui a construit un temple. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 7.47 | Mais Salomon lui bâtit une maison. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 7.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 7.47 | Salomon autem aedificavit illi domum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 7.47 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 7.47 | Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. |