Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.4

Actes 7.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 7.4 (LSG)Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s’établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ;
Actes 7.4 (NEG)Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s’établit à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ;
Actes 7.4 (S21)Il a alors quitté le pays des Chaldéens et est allé habiter à Charan. De là, après la mort de son père, Dieu l’a fait passer dans le pays que vous habitez maintenant.
Actes 7.4 (LSGSN)Il sortit alors du pays des Chaldéens, et s’établit à Charran. De , après la mort de son père, Dieu le fit passer  dans ce pays que vous habitez maintenant ;

Les Bibles d'étude

Actes 7.4 (BAN)Alors étant sorti du pays des Chaldéens, il vint demeurer à Charran. Et de là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant ;

Les « autres versions »

Actes 7.4 (SAC)Alors il sortit du pays des Chaldéens, et vint demeurer à Charan. Et après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans cette terre que vous habitez aujourd’hui ;
Actes 7.4 (MAR)Il sortit donc du pays des Caldéens, et alla demeurer à Carran ; et de là, après que son père fut mort, [Dieu] le fit passer en ce pays où vous habitez maintenant.
Actes 7.4 (OST)Alors, étant sorti du pays des Caldéens, il vint demeurer à Carran. De là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant,
Actes 7.4 (GBT)Alors il sortit du pays des Chaldéens, et habita à Charan. Et, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans cette terre que vous habitez aujourd’hui,
Actes 7.4 (PGR)Alors étant sorti du pays des Chaldéens il s’établit à Charran. De là, après que son père fut mort, il se transféra dans ce pays-ci que vous habitez maintenant,
Actes 7.4 (LAU)Alors, étant sorti de la terre des Chaldéens, il habita à Carran ; et de là, après la mort de son père, [Dieu] le fit émigrer dans cette terre où vous habitez maintenant.
Actes 7.4 (OLT)Alors Abraham sortit du pays des Chaldéens, et s’établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer dans le pays que vous habitez maintenant;
Actes 7.4 (DBY)Alors, sortant du pays des Chaldéens, il habita en Charran ; et de là, après que son père fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays où vous habitez maintenant.
Actes 7.4 (STA)Il sortit alors du pays des Chaldéens et s’établit à Charran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans ce pays-ci que vous habitez maintenant. »
Actes 7.4 (VIG)Alors il sortit du pays des Chaldéens, et il habita à Charan ; et de là, après que son père fut mort, Dieu le transféra dans ce pays, que vous habitez maintenant ;
Actes 7.4 (FIL)Alors il sortit du pays des Chaldéens, et il habita à Charan; et de là, après que son père fut mort, Dieu le transféra dans ce pays, que vous habitez maintenant;
Actes 7.4 (SYN)Alors, étant sorti du pays des Caldéens, il vint demeurer à Carran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit passer dans le pays que vous habitez maintenant ;
Actes 7.4 (CRA)Alors il quitta le pays des Chaldéens et s’établit à Haran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer dans ce pays que vous habitez maintenant.
Actes 7.4 (BPC)Alors Abraham sortit du pays des Chaldéens et s’établit à Harran. De là, après la mort de son père, (Dieu) le fit émigrer dans ce pays où vous-mêmes habitez maintenant,
Actes 7.4 (AMI)Alors il quitta le pays des Chaldéens et s’établit à Haran. Et de là, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer dans ce pays que vous habitez maintenant.

Langues étrangères

Actes 7.4 (VUL)tunc exiit de terra Chaldeorum et habitavit in Charram et inde postquam mortuus est pater eius transtulit illum in terram istam in qua nunc vos habitatis
Actes 7.4 (SWA)Ndipo alipotoka katika nchi ya Wakaldayo, akakaa Harani, akatoka huko baada ya kufa babaye, Mungu akamhamisha mpaka nchi hii mnayokaa ninyi sasa.
Actes 7.4 (SBLGNT)τότε ἐξελθὼν ἐκ γῆς Χαλδαίων κατῴκησεν ἐν Χαρράν. κἀκεῖθεν μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν πατέρα αὐτοῦ μετῴκισεν αὐτὸν εἰς τὴν γῆν ταύτην εἰς ἣν ὑμεῖς νῦν κατοικεῖτε,