×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.33

Actes 7.33 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 7.33  Le Seigneur lui dit : Ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.33  Le Seigneur lui dit : Ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Segond 21

Actes 7.33  Le Seigneur lui a dit : Retire tes sandales, car l’endroit où tu te tiens est une terre sainte.

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 7.33  Et le Seigneur lui dit : Ôte les souliers de tes pieds ; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

John Nelson Darby

Actes 7.33  Et le Seigneur lui dit : Délie les sandales de tes pieds ; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

David Martin

Actes 7.33  Et le Seigneur lui dit : déchausse les souliers de tes pieds : car le lieu où tu es, est une terre sainte.

Ostervald

Actes 7.33  Alors le Seigneur lui dit : Ôte les souliers de tes pieds ; car le lieu où tu es est une terre sainte.

Lausanne

Actes 7.33  Et Moïse devenu tout tremblant, n’osait considérer [la vision]. Et le Seigneur lui dit : « Délie la chaussure de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est une terre sainte.

Vigouroux

Actes 7.33  Alors le Seigneur lui dit : Ote ta chaussure de tes pieds ; car ce lieu où tu te tiens est une terre sainte.

Auguste Crampon

Actes 7.33  Alors le seigneur lui dit : " Ôte la chaussure de tes pieds, car le lieu que tu foules est une terre sainte.

Lemaistre de Sacy

Actes 7.33  Alors le Seigneur lui dit : Ôtez vos souliers de vos pieds : car le lieu où vous êtes est une terre sainte.

Zadoc Kahn

Actes 7.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 7.33  εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος· Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου, ὁ γὰρ τόπος ⸀ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.33  dixit autem illi Dominus solve calciamentum pedum tuorum locus enim in quo stas terra sancta est