Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.33

Actes 7.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 7.33 (LSG)Le Seigneur lui dit : Ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
Actes 7.33 (NEG)Le Seigneur lui dit : Ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
Actes 7.33 (S21)Le Seigneur lui a dit : Retire tes sandales, car l’endroit où tu te tiens est une terre sainte.
Actes 7.33 (LSGSN) Le Seigneur lui dit : Ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Les Bibles d'étude

Actes 7.33 (BAN)Et le Seigneur lui dit : Ôte les souliers de tes pieds ; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

Les « autres versions »

Actes 7.33 (SAC)Alors le Seigneur lui dit : Ôtez vos souliers de vos pieds : car le lieu où vous êtes est une terre sainte.
Actes 7.33 (MAR)Et le Seigneur lui dit : déchausse les souliers de tes pieds : car le lieu où tu es, est une terre sainte.
Actes 7.33 (OST)Alors le Seigneur lui dit : Ôte les souliers de tes pieds ; car le lieu où tu es est une terre sainte.
Actes 7.33 (GBT)Alors le Seigneur lui dit : Otez la chaussure de vos pieds ; car le lieu où vous êtes est une terre sainte.
Actes 7.33 (PGR)Et le Seigneur lui dit : «  Détache la chaussure de tes pieds, car le lieu où tu te trouves est une terre sainte ;
Actes 7.33 (LAU)Et Moïse devenu tout tremblant, n’osait considérer [la vision]. Et le Seigneur lui dit : « Délie la chaussure de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est une terre sainte.
Actes 7.33 (OLT)Le Seigneur lui dit: «Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu que tu foules est une terre sainte.
Actes 7.33 (DBY)Et le Seigneur lui dit : Délie les sandales de tes pieds ; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
Actes 7.33 (STA)Tremblant de peur, Moïse n’osa pas regarder davantage. Alors le Seigneur lui dit : « Ote de tes pieds tes chaussures, car le lieu où tu te trouves est une terre sainte ;
Actes 7.33 (VIG)Alors le Seigneur lui dit : Ote ta chaussure de tes pieds ; car ce lieu où tu te tiens est une terre sainte.
Actes 7.33 (FIL)Alors le Seigneur lui dit: Ote ta chaussure de tes pieds; car ce lieu où tu te tiens est une terre sainte.
Actes 7.33 (SYN)Alors le Seigneur lui dit : Ote la chaussure de tes pieds ; car le lieu où tu te trouves est une terre sainte.
Actes 7.33 (CRA)Alors le seigneur lui dit : « Ote la chaussure de tes pieds, car le lieu que tu foules est une terre sainte.
Actes 7.33 (BPC)Le Seigneur lui dit : Détache ta chaussure de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
Actes 7.33 (AMI)Et le Seigneur lui dit : Détache ta chaussure de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est une terre sainte.

Langues étrangères

Actes 7.33 (VUL)dixit autem illi Dominus solve calciamentum pedum tuorum locus enim in quo stas terra sancta est
Actes 7.33 (SWA)Bwana akamwambia, Vua viatu miguuni mwako, kwa maana mahali hapa unaposimama ni nchi takatifu.
Actes 7.33 (SBLGNT)εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος· Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου, ὁ γὰρ τόπος ⸀ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν.