×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.31

Actes 7.31 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 7.31  Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition ; et, comme il s’approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.31  Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition ; et, comme il s’approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre :

Segond 21

Actes 7.31  Voyant cela, Moïse a été étonné de cette apparition ; comme il s’approchait pour regarder, la voix du Seigneur s’est fait entendre :

Les autres versions

King James en Français

Actes 7.31  Quand Moïse le vit, il fut étonné de la vision; et comme il s’approchait pour la regarder, la voix du SEIGNEUR vint à lui :

Bible Annotée

Actes 7.31  Et Moïse, voyant cela, s’étonnait de cette vision ; et comme il s’approchait pour regarder, la voix du Seigneur se fit entendre :

John Nelson Darby

Actes 7.31  Et Moïse, voyant cela, fut étonné de la vision ; et comme il approchait pour regarder, une voix du Seigneur se fit entendre :

David Martin

Actes 7.31  Et quand Moïse le vit, il fut étonné de la vision, et comme il approchait pour considérer ce que c’était, la voix du Seigneur lui fut adressée,

Ostervald

Actes 7.31  Et quand Moïse le vit, il fut étonné de l’apparition ; et comme il s’approchait pour la considérer, la voix du Seigneur lui dit :

Lausanne

Actes 7.31  Ce que voyant, Moïse admira cette vision ; et comme il s’approchait pour la considérer, la voix du Seigneur lui fut adressée :

Vigouroux

Actes 7.31  Moïse, en le voyant, fut étonné de cette apparition ; et comme il s’approchait pour considérer, la voix du Seigneur se fit entendre à lui, disant :

Auguste Crampon

Actes 7.31  À cette vue, Moïse fut saisi d’étonnement, et comme il s’approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre [à lui] :

Lemaistre de Sacy

Actes 7.31  Ce que Moïse ayant aperçu, il fut étonné de ce qu’il voyait ; et s’approchant pour considérer ce que c’était , il entendit la voix du Seigneur, qui lui dit :

Zadoc Kahn

Actes 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 7.31  ὁ δὲ Μωϋσῆς ἰδὼν ⸀ἐθαύμασεν τὸ ὅραμα. προσερχομένου δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι ἐγένετο φωνὴ ⸀κυρίου·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.31  Moses autem videns admiratus est visum et accedente illo ut consideraret facta est vox Domini

La Septante

Actes 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !