×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.25

Actes 7.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 7.25  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main ; mais ils ne comprirent pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.25  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main ; mais ils ne comprirent pas.

Segond 21

Actes 7.25  Ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par son intermédiaire, pensait-il, mais ils ne l’ont pas compris.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 7.25  Il pensait que ses frères comprendraient que Dieu voulait se servir de lui pour les libérer. Mais ils ne le comprirent pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 7.25  Il pensait faire comprendre à ses frères que Dieu, par sa main, leur apportait le salut ; mais ils ne le comprirent pas.

Bible de Jérusalem

Actes 7.25  Ses frères, supposait-il, comprendraient que c’était Dieu qui, par sa main, leur apportait le salut ; mais ils ne le comprirent pas.

Bible Annotée

Actes 7.25  Or il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main, mais ils ne le comprirent point.

John Nelson Darby

Actes 7.25  Or il croyait que ses frères comprendraient que Dieu leur donnerait la délivrance par sa main, mais ils ne le comprirent point.

David Martin

Actes 7.25  Or il croyait que ses frères comprendraient [par là] que Dieu les délivrerait par son moyen ; mais ils ne le comprirent point.

Osterwald

Actes 7.25  Or, il croyait que ses frères comprendraient que Dieu leur apportait le salut par sa main ; mais ils ne le comprirent point.

Auguste Crampon

Actes 7.25  Or il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main ; mais ils ne le comprirent pas.

Lemaistre de Sacy

Actes 7.25  Or il croyait que ses frères comprendraient bien que ce serait par sa main que Dieu les délivrerait ; mais ils ne le comprirent pas.

André Chouraqui

Actes 7.25  Alors il pensait que ses frères comprendraient que par sa main Elohîms leur donnerait le salut. Mais ils ne comprirent pas.

Zadoc Kahn

Actes 7.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 7.25  ἐνόμιζεν δὲ συνιέναι τοὺς ⸀ἀδελφοὺς ὅτι ὁ θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν ⸂σωτηρίαν αὐτοῖς⸃, οἱ δὲ οὐ συνῆκαν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 7.25  Moses assumed his brothers would realize that God had sent him to rescue them, but they didn't.