×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 7.24

Actes 7.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 7.24  Il en vit un qu’on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l’Égyptien.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.24  Il en vit un qu’on outrageait, et, prenant sa défense, il vengea celui qui était maltraité, et frappa l’Égyptien.

Segond 21

Actes 7.24  Il en a vu un qu’on maltraitait, a pris sa défense et, pour venger l’homme malmené, a frappé l’Égyptien.

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 7.24  Et en ayant vu un qu’on maltraitait, il prit sa défense, et vengea celui qui était opprimé, en frappant l’Égyptien.

John Nelson Darby

Actes 7.24  et voyant l’un d’eux à qui l’on faisait tort, il le défendit, et vengea l’opprimé, en frappant l’Égyptien.

David Martin

Actes 7.24  Et voyant un d’eux à qui on faisait tort, il le défendit, et vengea celui qui était outragé, en tuant l’Égyptien.

Ostervald

Actes 7.24  Et voyant qu’on en maltraitait un sans sujet, il prit sa défense, et vengea celui qui était outragé, en tuant l’Égyptien.

Lausanne

Actes 7.24  Et en ayant vu un à qui l’on faisait tort, il prit sa défense et vengea celui qui était opprimé, en frappant l’Égyptien.

Vigouroux

Actes 7.24  Et ayant vu l’un d’eux qui subissait une injure, il prit sa défense et vengea celui qui souffrait l’injure, en frappant l’Egyptien.[7.24 Voir Exode, 2, 12.]

Auguste Crampon

Actes 7.24  Il en vit un qu’on outrageait ; prenant sa défense, il vengea l’opprimé en tuant l’Égyptien.

Lemaistre de Sacy

Actes 7.24  Et voyant qu’on faisait injure à l’un d’eux, il le défendit, et le vengea en tuant l’Égyptien qui l’outrageait.

Zadoc Kahn

Actes 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 7.24  καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.24  et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio