Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.7

Actes 4.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 4.7 (LSG)Ils firent placer au milieu d’eux Pierre et Jean, et leur demandèrent : Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela ?
Actes 4.7 (NEG)Ils firent placer au milieu d’eux Pierre et Jean, et leur demandèrent : Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela ?
Actes 4.7 (S21)Ils firent comparaître Pierre et Jean au milieu d’eux et leur demandèrent : « Par quelle puissance ou quel nom avez-vous fait cela ? »
Actes 4.7 (LSGSN) Ils firent placer au milieu d’eux Pierre et Jean, et leur demandèrent : Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela ?

Les Bibles d'étude

Actes 4.7 (BAN)et les ayant fait comparaître au milieu d’eux, ils leur demandaient : Par quel pouvoir, ou au nom de qui, avez-vous fait cela, vous ?

Les « autres versions »

Actes 4.7 (SAC)Et ayant fait venir les apôtres au milieu d’eux, ils leur dirent : Par quelle puissance, ou au nom de qui, avez-vous fait cette action ?
Actes 4.7 (MAR)Et ayant fait comparaître devant eux Pierre et Jean, ils leur demandèrent : par quelle puissance, ou au Nom de qui avez-vous fait cette [guérison] ?
Actes 4.7 (OST)Et ayant fait comparaître les apôtres au milieu d’eux, ils leur dirent : Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait ceci ?
Actes 4.7 (GBT)Et ayant fait placer Pierre et Jean au milieu d’eux, ils leur dirent : Par quelle puissance, ou au nom de qui avez-vous fait cette action ?
Actes 4.7 (PGR)et les ayant fait comparaître au milieu d’eux, ils leur demandaient : « En vertu de quelle puissance ou de quel nom avez-vous agi ainsi ; vous autres ? »
Actes 4.7 (LAU)Et les ayant placés au milieu [d’eux], ils leur demandèrent : Par quelle puissance ou par quel nom avez-vous fait cela, vous ?
Actes 4.7 (OLT)et ayant fait comparaître les apôtres devant eux, ils leur demandèrent: «Par quelle puissance, ou au nom de qui avez-vous fait cela?»
Actes 4.7 (DBY)Et les ayant fait comparaître, ils leur demandaient : Par quelle puissance ou par quel nom avez-vous fait ceci ?
Actes 4.7 (STA)Ils firent comparaître Pierre et Jean et leur posèrent cette question : « Par quelle autorité ou au nom de qui avez-vous agi ? »
Actes 4.7 (VIG)Et faisant comparaître les apôtres au milieu d’eux, ils leur demandèrent : Par quelle puissance, ou au nom de qui avez-vous fait cela ?
Actes 4.7 (FIL)Et faisant comparaître les Apôtres au milieu d’eux, ils leur demandèrent: Par quelle puissance, ou au nom de qui avez-vous fait cela?
Actes 4.7 (SYN)Ils firent comparaître devant eux Pierre et Jean, et leur demandèrent : Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela ?
Actes 4.7 (CRA)Et ayant fait comparaître les Apôtres devant eux, ils leur demandèrent : « Par quelle puissance ou au nom de qui avez-vous fait cela ?»
Actes 4.7 (BPC)et ayant fait comparaître les deux apôtres, ils leur demandèrent : Par quel pouvoir et au nom de qui avez-vous fait cela ?
Actes 4.7 (AMI)Et ayant fait comparaître devant eux les apôtres, ils leur demandèrent : Par quel pouvoir et au nom de qui avez-vous fait cela ?

Langues étrangères

Actes 4.7 (VUL)et statuentes eos in medio interrogabant in qua virtute aut in quo nomine fecistis hoc vos
Actes 4.7 (SWA)Walipowaweka katikati wakawauliza, Kwa nguvu gani na kwa jina la nani ninyi mmefanya haya?
Actes 4.7 (SBLGNT)καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν ⸀τῷ μέσῳ ἐπυνθάνοντο· Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;