Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.1

Actes 4.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 4.1 (LSG)Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,
Actes 4.1 (NEG)Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,
Actes 4.1 (S21)Pierre et Jean parlaient encore au peuple quand survinrent les prêtres, le commandant des gardes du temple et les sadducéens.
Actes 4.1 (LSGSN)Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,

Les Bibles d'étude

Actes 4.1 (BAN)Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens survinrent,

Les « autres versions »

Actes 4.1 (SAC)Lorsqu‘ils parlaient au peuple, les prêtres, le capitaine des gardes du temple et les saducéens survinrent,
Actes 4.1 (MAR)Mais comme ils parlaient au peuple, les Sacrificateurs, et le Capitaine du Temple, et les Sadducéens, survinrent.
Actes 4.1 (OST)Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux,
Actes 4.1 (GBT) Tandis qu’ils parlaient au peuple, les prêtres, les magistrats du temple et les sadducéens survinrent,
Actes 4.1 (PGR)Cependant, tandis qu’ils parlaient au peuple, survinrent contre eux les grands prêtres et le chef des gardes du temple, ainsi que les sadducéens,
Actes 4.1 (LAU)Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs et le chef militaire du lieu sacré et les sadducéens arrivèrent à eux,
Actes 4.1 (OLT)Comme Pierre et Jean haranguaient la foule, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens,
Actes 4.1 (DBY)Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs et le commandant du temple et les sadducéens survinrent,
Actes 4.1 (STA)Pendant qu’ils parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine du Temple et les Sadducéens,
Actes 4.1 (VIG)Tandis qu’ils parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine (magistrat) du temple et les sadducéens,
Actes 4.1 (FIL)Tandis qu’ils parlaient au peuple, survinrent les prètres, le capitaine du temple et les sadduccéens,
Actes 4.1 (SYN)Pendant que Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens survinrent,
Actes 4.1 (CRA)Pendant que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine du temple et les Sadducéens,
Actes 4.1 (BPC)Comme ils parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le chef de la police du Temple et les sadducéens.
Actes 4.1 (AMI)Tandis qu’ils parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le commandant du Temple et les sadducéens,

Langues étrangères

Actes 4.1 (VUL)loquentibus autem illis ad populum supervenerunt sacerdotes et magistratus templi et Sadducaei
Actes 4.1 (SWA)Hata walipokuwa wakisema na watu wale, makuhani na akida wa hekalu na Masadukayo wakawatokea,
Actes 4.1 (SBLGNT)Λαλούντων δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ⸀ἱερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,