Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 28.1

Actes 28.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 28.1 (LSG)Après nous être sauvés, nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (NEG)Une fois hors de danger nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (S21)Une fois hors de danger, nous avons appris que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (LSGSN) Après nous être sauvés , nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte.

Les Bibles d'étude

Actes 28.1 (BAN)Et après avoir été sauvés, nous reconnûmes alors que l’île s’appelait Malte.

Les « autres versions »

Actes 28.1 (SAC)Nous étant ainsi sauvés, nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte ; et les barbares nous traitèrent avec beaucoup de bonté :
Actes 28.1 (MAR)S’étant donc sauvés, ils reconnurent alors que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (OST)Après s’être sauvés, ils reconnurent que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (GBT) Lorsque nous fûmes ainsi délivrés, on nous apprit que l’île s’appelait Malte. Les barbares nous traitèrent avec beaucoup d’humanité ;
Actes 28.1 (PGR)Et, quand nous nous fûmes tirés d’affaire, nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte ;
Actes 28.1 (LAU)Et ayant été sauvés, ils reconnurent alors que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (OLT)Une fois arrivés sains et saufs, nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (DBY)Et ayant été sauvés, alors nous apprîmes que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (STA)Une fois hors de danger, nous apprîmes que cette île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (VIG)Lorsque nous fûmes sauvés, nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte. Les Barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune ;
Actes 28.1 (FIL)Lorsque nous fûmes sauvés, nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte. Les Barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune;
Actes 28.1 (SYN)Après avoir été ainsi sauvés, nous apprîmes que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (CRA)Une fois sauvés, nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte. Les barbares nous traitèrent avec une bienveillance peu commune ;
Actes 28.1 (BPC)Une fois sauvés nous apprîmes que l’île s’appelait Malte.
Actes 28.1 (AMI)Une fois sauvés, nous reconnûmes que l’île s’appelait Malte. Les barbares nous traitèrent avec des égards peu ordinaires ;

Langues étrangères

Actes 28.1 (VUL)et cum evasissemus tunc cognovimus quia Militene insula vocatur barbari vero praestabant non modicam humanitatem nobis
Actes 28.1 (SWA)Tulipokwisha kuokoka, ndipo tulipojua ya kuwa kisiwa kile chaitwa Melita.
Actes 28.1 (SBLGNT)Καὶ διασωθέντες τότε ⸀ἐπέγνωμεν ὅτι ⸀Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται.