×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 24.2

Actes 24.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 24.2  Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l’accuser, en ces termes :

Segond dite « à la Colombe »

Actes 24.2  Celui-ci fut appelé, et Tertulle se mit à l’accuser en ces termes :

Nouvelle Bible Segond

Actes 24.2  Celui–ci fut appelé, et Tertullus commença son réquisitoire par ces mots : La paix profonde dont nous jouissons grâce à toi et les réformes apportées à cette nation par ta prévoyance,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 24.2  Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l’accuser, en ces termes :

Segond 21

Actes 24.2  Paul fut convoqué et Tertulle se mit à l’accuser en disant : « Grâce à toi, très excellent Félix, nous jouissons d’une paix profonde et cette nation a obtenu des réformes salutaires grâce à tes soins prévoyants ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 24.2  On appela celui-ci et Tertulle commença son réquisitoire en ces termes : - Excellence, grâce à toi, à ta sage administration et aux réformes que ta sollicitude pour ce peuple t’a inspirées, nous jouissons d’une paix parfaite.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 24.2  Ce dernier fut convoqué, et Tertullus commença son réquisitoire en ces termes : « Grâce à toi et aux réformes que tu as eu soin d’opérer en faveur de ce peuple, nous jouissons d’une paix complète.

Bible de Jérusalem

Actes 24.2  Celui-ci fut appelé, et Tertullus entama l’accusation en ces termes : "La paix profonde dont nous jouissons grâce à toi et les réformes dont cette nation est redevable à ta providence,

Bible Annotée

Actes 24.2  Et celui-ci ayant été appelé, Tertulle commença à l’accuser, en disant :

John Nelson Darby

Actes 24.2  Et quand celui-ci eut été appelé, Tertulle se mit à l’accuser, disant :

David Martin

Actes 24.2  Et Paul étant appelé, Tertulle commença à l’accuser, en disant :

Osterwald

Actes 24.2  Celui-ci ayant été appelé, Tertullus commença à l’accuser, en disant :

Auguste Crampon

Actes 24.2  Celui-ci ayant été appelé, Tertullus se mit à l’accuser en ces termes : " Jouissant d’une paix profonde, grâce à toi, excellent Félix, et aux réformes que ta prévoyance a opérées en faveur de cette nation,

Lemaistre de Sacy

Actes 24.2  Paul ayant été appelé, Tertulle commença de l’accuser en ces termes : Comme c’est par vous, très-excellent Félix, que nous jouissons d’une profonde paix, et plusieurs ordres très salutaires à ce peuple ayant été établis par votre sage prévoyance,

André Chouraqui

Actes 24.2  Quand il est appelé, Tertullus commence à l’accuser, disant : « Que nous jouissions, grâce à toi, de la paix et des réformes que cette nation doit à ta providence,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 24.2  κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων· Πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ ⸀διορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 24.2  When Paul was called in, Tertullus laid charges against Paul in the following address to the governor: "Your Excellency, you have given peace to us Jews and have enacted reforms for us.