×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.22

Actes 23.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 23.22  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu’il lui avait fait.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 23.22  Le tribun congédia le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce qu’il lui avait fait savoir.

Nouvelle Bible Segond

Actes 23.22  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir enjoint de ne parler à personne de ce qu’il lui avait fait savoir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.22  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu’il lui avait fait.

Segond 21

Actes 23.22  Le commandant renvoya le jeune homme après lui avoir recommandé : « Ne dis à personne que tu m’as dévoilé cela. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23.22  Le commandant laissa repartir le garçon. Mais il lui fit d’abord cette recommandation : - Surtout ne va dire à personne que tu m’as prévenu de cette affaire.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 23.22  Le tribun congédia le jeune homme : « Ne raconte à personne, lui recommanda-t-il, que tu m’as dévoilé ce complot. »

Bible de Jérusalem

Actes 23.22  Le tribun congédia le jeune homme avec cette recommandation : "Ne raconte à personne que tu m’as révélé ces choses."

Bible Annotée

Actes 23.22  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir donné cet ordre : Ne dis à personne que tu m’as fait connaître ces choses.

John Nelson Darby

Actes 23.22  Le chiliarque donc renvoya le jeune homme, lui ayant enjoint de ne divulguer à personne qu’il lui eût déclaré ces choses.

David Martin

Actes 23.22  Le Tribun donc renvoya le jeune homme, en lui commandant de ne dire à personne qu’il lui eût déclaré ces choses.

Osterwald

Actes 23.22  Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu’il lui eût donné cet avis.

Auguste Crampon

Actes 23.22  Le tribun renvoya ce jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu’il lui avait fait ce rapport.

Lemaistre de Sacy

Actes 23.22  Le tribun ayant entendu cela , renvoya le jeune homme, et lui défendit de découvrir à personne qu’il lui eût donné cet avis ;

André Chouraqui

Actes 23.22  Le tribun renvoie le jeune homme et lui enjoint : « Ne dis à personne que tu m’as découvert cela. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 23.22  ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν ⸀νεανίσκον παραγγείλας μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρὸς ⸀ἐμέ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 23.22  "Don't let a soul know you told me this," the commander warned the young man as he sent him away.