×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.15

Actes 23.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 23.15  Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au tribun, pour qu’il l’amène devant vous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement ; et nous, avant qu’il approche, nous sommes prêts à le tuer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.15  Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au tribun, pour qu’il l’amène devant vous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement ; et nous, avant qu’il approche, nous sommes prêts à le tuer.

Segond 21

Actes 23.15  Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au commandant romain pour qu’il l’amène [demain] devant vous, sous prétexte d’examiner son cas plus en détail ; de notre côté, nous sommes prêts à le mettre à mort avant qu’il n’arrive ici. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23.15  À vous d’agir maintenant avec l’appui du Grand-Conseil : intervenez auprès du commandant et proposez-lui de faire comparaître Paul devant vous sous prétexte que vous voulez instruire son cas de plus près. De notre côté, nous avons pris nos dispositions pour le supprimer avant qu’il n’arrive ici.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 23.15  Alors, de votre côté, avec l’accord du Sanhédrin, proposez donc au tribun de vous l’amener, sous prétexte d’examiner son cas de plus près ; quant à nous, nos dispositions sont prises pour le supprimer avant son arrivée. »

Bible de Jérusalem

Actes 23.15  Vous donc maintenant, d’accord avec le Sanhédrin, expliquez au tribun qu’il doit vous l’amener, sous prétexte d’examiner plus à fond son affaire. De notre côté, nous sommes prêts à le tuer avant qu’il n’arrive."

Bible Annotée

Actes 23.15  Vous donc maintenant intervenez, avec le sanhédrin, auprès du tribun, afin qu’il le fasse amener devant vous, comme si vous vouliez vous informer plus exactement de son affaire ; et nous, avant qu’il approche, nous sommes prêts à le tuer.

John Nelson Darby

Actes 23.15  Vous donc, maintenant, avec le sanhédrin, avertissez le chiliarque pour qu’il le fasse descendre vers vous, comme si vous vouliez vous informer plus exactement de ce qui le regarde ; et, avant qu’il approche, nous sommes prêts pour le tuer.

David Martin

Actes 23.15  Vous donc maintenant faites savoir au Tribun par l’avis du Conseil, qu’il vous l’amène demain, comme si vous vouliez connaître de lui quelque chose plus exactement, et nous serons tous prêts pour le tuer avant qu’il approche.

Osterwald

Actes 23.15  Vous donc, maintenant, avec le Sanhédrin, dites au tribun de le faire descendre demain au milieu de vous, comme si vous deviez vous informer plus exactement de son affaire ; et nous sommes prêts à le tuer avant qu’il approche.

Auguste Crampon

Actes 23.15  Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le Sanhédrin au tribun, pour qu’il l’amène devant vous, comme si vous vouliez examiner plus à fond sa cause ; et nous, nous sommes prêts à le tuer pendant le trajet. "

Lemaistre de Sacy

Actes 23.15  Vous n’avez donc qu’à faire savoir, de la part du conseil, au tribun, que vous le priez de faire amener demain Paul devant vous, comme pour connaître plus particulièrement de son affaire ; et nous serons prêts pour le tuer avant qu’il arrive.

André Chouraqui

Actes 23.15  Maintenant donc, expliquez au tribun, avec le sanhédrîn, qu’il doit le faire comparaître devant vous, sous prétexte de mener une enquête plus exacte à son sujet. Nous, nous sommes prêts à le tuer avant qu’il n’approche. »

Zadoc Kahn

Actes 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 23.15  νῦν οὖν ὑμεῖς ἐμφανίσατε τῷ χιλιάρχῳ σὺν τῷ συνεδρίῳ ⸀ὅπως ⸂καταγάγῃ αὐτὸν εἰς⸃ ὑμᾶς ὡς μέλλοντας διαγινώσκειν ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ· ἡμεῖς δὲ πρὸ τοῦ ἐγγίσαι αὐτὸν ἕτοιμοί ἐσμεν τοῦ ἀνελεῖν αὐτόν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 23.15  You and the high council should tell the commander to bring Paul back to the council again," they requested. "Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way."