×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.27

Actes 21.27 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 21.27  Sur la fin des sept jours, les Juifs d’Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.27  À la fin des sept jours, les Juifs d’Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui,

Segond 21

Actes 21.27  Vers la fin des 7 jours, les Juifs d’Asie qui avaient vu Paul dans le temple soulevèrent toute la foule et s’emparèrent de lui.

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 21.27  Et comme les sept jours allaient s’accomplir, les Juifs d’Asie, l’ayant vu dans le temple, ameutèrent toute la foule, et mirent les mains sur lui,

John Nelson Darby

Actes 21.27  Et comme les sept jours allaient s’accomplir, les Juifs d’Asie l’ayant vu dans le temple, soulevèrent toute la foule et mirent les mains sur lui,

David Martin

Actes 21.27  Et comme les sept jours s’accomplissaient, quelques Juifs d’Asie ayant vu Paul dans le Temple, soulevèrent tout le peuple, et mirent les mains sur lui,

Ostervald

Actes 21.27  Et comme les sept jours allaient être accomplis, les Juifs d’Asie, l’ayant vu dans le temple, émurent toute la multitude, et se saisirent de lui,

Lausanne

Actes 21.27  Et comme les sept jours allaient s’achever, les Juifs d’Asie l’ayant vu dans le lieu sacré, excitèrent toute la foule et mirent les mains sur lui,

Vigouroux

Actes 21.27  Mais comme les sept jours s’achevaient, les Juifs d’Asie, l’ayant vu dans le temple, soulevèrent tout le peuple, et mirent les mains sur lui, en criant :

Auguste Crampon

Actes 21.27  Comme les sept jours touchaient à leur fin, les Juifs d’Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule et mirent la main sur lui, en criant :

Lemaistre de Sacy

Actes 21.27  Mais sur la fin des sept jours, les Juifs d’Asie, l’ayant vu dans le temple, émurent tout le peuple, et se saisirent de lui, en criant :

Zadoc Kahn

Actes 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 21.27  Ὡς δὲ ἔμελλον αἱ ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι, οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον καὶ ἐπέβαλον ⸂ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας⸃,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.27  dum autem septem dies consummarentur hii qui de Asia erant Iudaei cum vidissent eum in templo concitaverunt omnem populum et iniecerunt ei manus clamantes