×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 2.17

Actes 2.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 2.17  Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair ; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 2.17  Dans les derniers jours, dit Dieu,
Je répandrai de mon Esprit sur toute chair ;
Vos fils et vos filles prophétiseront
Vos jeunes gens auront des visions,
Et vos vieillards auront des songes.

Nouvelle Bible Segond

Actes 2.17  Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur tous ; vos fils et vos filles parleront en prophètes, vos jeunes gens auront des visions et vos vieillards auront des rêves.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 2.17  Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair ; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos jeunes gens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes.

Segond 21

Actes 2.17  Dans les derniers jours, dit Dieu, je déverserai de mon Esprit sur tout être humain ; vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens auront des visions et vos vieillards auront des rêves.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 2.17  Voici ce qui arrivera, dit Dieu, dans les jours de la fin des temps :
Je répandrai de mon Esprit sur tous les hommes.
Vos fils, vos filles prophétiseront
,
vos jeunes gens, par des visions,
vos vieillards, par des songes,
recevront des révélations
.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 2.17  Alors, dans les derniers jours, dit Dieu,
je répandrai de mon Esprit sur toute chair,
vos fils et vos filles seront prophètes,
vos jeunes gens auront des visions,
vos vieillards auront des songes ;

Bible de Jérusalem

Actes 2.17  Il se fera dans les derniers jours, dit le Seigneur, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair. Alors vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens auront des visions et vos vieillards des songes.

Bible Annotée

Actes 2.17  Et il arrivera dans les derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair ; et vos fils et vos filles prophétiseront ; et vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.

John Nelson Darby

Actes 2.17  "Et il arrivera aux derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes hommes verront des visions, et vos vieillards songeront en songes ;

David Martin

Actes 2.17  Et il arrivera aux derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair ; et vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes gens verront des visions, et vos Anciens songeront des songes.

Osterwald

Actes 2.17  Il arrivera dans les derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair, vos fils et vos filles prophétiseront ; vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.

Auguste Crampon

Actes 2.17  " Dans les derniers jours, dit le Seigneur, je répandrai de mon Esprit sur toute chair, et vos fils ainsi que vos filles prophétiseront, et vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards des songes.

Lemaistre de Sacy

Actes 2.17  Dans les derniers temps, dit le Seigneur, je répandrai de mon Esprit sur toute chair : vos fils et vos filles prophétiseront ; vos jeunes gens auront des visions, et vos vieillards auront des songes.

André Chouraqui

Actes 2.17  ‹ Et ce sera dans l’après des jours, harangue d’Elohîms, je répandrai mon souffle sur toute chair. Vos fils et vos filles seront inspirés ; vos jeunes verront des visions ; vos vieillards rêveront des rêves.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 2.17  Καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις, λέγει ὁ θεός, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα, καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν, καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται, καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ⸀ἐνυπνίοις ἐνυπνιασθήσονται·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 2.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 2.17  'In the last days, God said, I will pour out my Spirit upon all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.