Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.40

Actes 19.40 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, ne pouvant alléguer aucune raison pour justifier ce concours tumultuaire du peuple. Ayant dit cela, il congédia toute l’assemblée.
MARCar nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui ; puisqu’il n’y a aucun sujet que nous puissions alléguer pour rendre raison de cette émeute. Et quand il eut dit ces choses, il congédia l’assemblée.
OSTCar nous risquons d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, n’ayant aucune raison pour justifier ce rassemblement. Et quand il eut dit cela, il congédia l’assemblée.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRnous risquons en effet d’être accusés de sédition pour ce qui se passe aujourd’hui, car il n’existe aucun motif qui nous permette de rendre compte de ce rassemblement. » Après avoir ainsi parlé il congédia l’assemblée.
LAUcar nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour celle d’aujourd’hui, vu qu’il n’y a aucune cause pour laquelle nous puissions rendre raison de cet attroupement. —” Et ayant dit cela, il congédia l’assemblée.
OLTcar nous risquons d’être accusés de sédition pour le rassemblement d’aujourd’hui, parce qu’il n’y a pas de motif qui puisse justifier cet attroupement.»
DBYcar nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’y a pas de motif que nous puissions alléguer pour rendre raison de cet attroupement.
STAAutrement nous risquons d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, car nous n’avons aucune bonne raison à donner pour expliquer notre rassemblement. »
BANCar nous sommes même en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif que nous puissions invoquer pour rendre raison de cet attroupement. Et ayant dit cela, il congédia l’assemblée.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar nous risquons d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, car nous n’avons aucune bonne raison à alléguer pour justifier cet attroupement. Quand il eut dit cela, il congédia l’assemblée.
FILCar nous risquons d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, car nous n’avons aucune bonne raison à alléguer pour justifier cet attroupement. Quand il eut dit cela, il congédia l’assemblée.
LSGNous risquons, en effet, d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement.
SYNCar nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, ne pouvant alléguer aucune raison pour justifier ce rassemblement.
CRANous risquons, en effet, d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, car il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement.?» Ayant parlé ainsi, il congédia l’assemblée.
BPCNous risquons, en effet, d’être accusés de sédition pour celle d’aujourd’hui, vu qu’aucun motif ne peut être allégué pour rendre raison de cet attroupement.”
JERAussi bien risquons-nous d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, vu qu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement." Et sur ces mots, il congédia l’assemblée.
TRIAussi bien nous courons le péril d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, vu qu’il n’existe aucun motif qui nous permette de rendre raison de cet attroupement”. Et cela dit, il congédia l’assemblée.
NEGNous risquons, en effet, d’être accusés de sédition pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. Après ces paroles, il congédia l’assemblée.
CHUPar surcroît, nous sommes en danger d’être accusés de sédition pour aujourd’hui : nous n’avons pas de raison pour rendre compte de cet attroupement. » Quand il achève de prononcer ces mots, il renvoie l’assemblée.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVous rendez-vous compte qu’on pourrait nous accuser de sédition pour l’affaire d’aujourd’hui? Nous n’aurions aucun argument à présenter pour justifier ce désordre.” Ceci dit, il renvoya l’assemblée.
S21Nous risquons en effet d’être accusés de révolte pour ce qui s’est passé aujourd’hui, puisqu’il n’existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement. » Avec ces paroles, il congédia l’assemblée.
KJFCar nous sommes en danger d’être accusés pour le tumulte d’aujourd’hui, n’ayant aucune raison pour justifier ce rassemblement.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnam et periclitamur argui seditionis hodiernae cum nullus obnoxius sit de quo non possimus reddere rationem concursus istius et cum haec dixisset dimisit ecclesiam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ γὰρ κινδυνεύομεν ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος περὶ οὗ οὐ δυνησόμεθα ⸀ἀποδοῦναι λόγον ⸀περὶ τῆς συστροφῆς ταύτης. [41] καὶ ταῦτα εἰπὼν ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν.