Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.34

Actes 19.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 19.34 (LSG)Mais quand ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des éphésiens !
Actes 19.34 (NEG)Mais quand ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !
Actes 19.34 (S21)Mais quand ils reconnurent qu’il était juif, tous crièrent d’une seule voix pendant près de deux heures : « Grande est l’Artémis des Éphésiens ! »
Actes 19.34 (LSGSN)Mais quand ils reconnurent qu’il était Juif, tous   d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !

Les Bibles d'étude

Actes 19.34 (BAN)Mais dès qu’ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !

Les « autres versions »

Actes 19.34 (SAC)Mais ayant reconnu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous comme d’une seule voix, durant près de deux heures : Vive la grande Diane des Éphésiens !
Actes 19.34 (MAR)Mais quand ils eurent connu qu’il était Juif, il s’éleva une voix de tous, durant l’espace presque de deux heures, en criant : grande est la Diane des Ephésiens !
Actes 19.34 (OST)Mais, dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une voix, durant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
Actes 19.34 (GBT)Dès qu’ils surent qu’il était Juif, ils crièrent tous d’une seule voix durant près de deux heures : Grande Diane des Éphésiens !
Actes 19.34 (PGR)mais, lorsqu’on eut appris qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant environ deux heures : « Grande est la Diane des Éphésiens ! Grande est la Diane des Éphésiens ! »
Actes 19.34 (LAU)Mais dès qu’ils reconnurent qu’il était juif, tous, d’une seule voix, crièrent, durant près de deux heures : Grande est la Diane{Grec l’Artémis.} des Éphésiens ! —”
Actes 19.34 (OLT)mais, lorsqu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, ils poussèrent tous une clameur, et, durant près de deux heures, ils crièrent: «Grande est la Diane des Éphésiens!»
Actes 19.34 (DBY)Mais quand ils eurent connu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une seule voix, durant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
Actes 19.34 (STA)Mais la foule s’aperçut qu’il était juif, et alors elle se mit à crier d’une seule voix pendant près de deux heures : « Vive la grande Artémis d’Éphèse ! »
Actes 19.34 (VIG)Mais dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !
Actes 19.34 (FIL)Mais dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant près de deux heures: Grande est la Diane des Ephésiens!
Actes 19.34 (SYN)Mais, dès que la foule eut reconnu qu’il était juif, elle se mit à crier d’une seule voix, pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
Actes 19.34 (CRA)Mais, lorsqu’ils eurent reconnu qu’il était juif, ils crièrent tous d’une seule voix durant près de deux heures : « Grande est la Diane des Éphésiens !?»
Actes 19.34 (BPC)Mais lorsqu’on reconnut qu’il était juif, tous d’une seule voix vociférèrent pendant près de deux heures : Elle est grande, l’Artémis des Ephésiens !
Actes 19.34 (AMI)Mais quand on eut reconnu qu’il était Juif, tous se mirent à crier d’une seule voix pendant près de deux heures : Grande est l’Artémis des Éphésiens !

Langues étrangères

Actes 19.34 (VUL)quem ut cognoverunt Iudaeum esse vox facta est una omnium quasi per horas duas clamantium magna Diana Ephesiorum
Actes 19.34 (SWA)Lakini walipotambua ya kuwa yeye ni Myahudi, wakapiga kelele wote pia kwa sauti moja kwa muda wa kama saa mbili, wakisema, Artemi wa Waefeso ni mkuu.
Actes 19.34 (SBLGNT)ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ⸀ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.