×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.28

Actes 19.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 19.28  Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier : Grande est la Diane des éphésiens !

Segond dite « à la Colombe »

Actes 19.28  À ces paroles, remplis de fureur, ils se mirent à crier : Grande est l’Artémis des Éphésiens !

Nouvelle Bible Segond

Actes 19.28  Quand ils entendirent cela, ils furent remplis de fureur et se mirent à crier : Grande est l’Artémis des Éphésiens !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 19.28  Ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier : Grande est la Diane des Ephésiens !

Segond 21

Actes 19.28  À ces mots, ils furent remplis de colère et se mirent à crier : « Grande est l’Artémis des Éphésiens ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 19.28  À ces mots, les auditeurs devinrent furieux et se mirent à scander : - Grande est l’Artémis d’Éphèse !

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 19.28  À ces mots, les auditeurs devinrent furieux et ils n’en finissaient pas de crier : « Grande est l’Artémis d’Éphèse ! »

Bible de Jérusalem

Actes 19.28  À ces mots, remplis de colère, ils se mirent à crier : "Grande est l’Artémis des Éphésiens !"

Bible Annotée

Actes 19.28  Ayant entendu ces paroles et étant remplis de colère, ils criaient disant : Grande est la Diane des Ephésiens !

John Nelson Darby

Actes 19.28  Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent remplis de colère, et s’écriaient, disant : Grande est la Diane des Éphésiens !

David Martin

Actes 19.28  Et quand ils eurent entendu ces choses, ils furent tous remplis de colère, et s’écrièrent, disant : grande est la Diane des Ephésiens !

Osterwald

Actes 19.28  Ayant entendu cela, ils furent transportés de colère, et ils s’écrièrent : Grande est la Diane des Éphésiens !

Auguste Crampon

Actes 19.28  À ces mots, transportés de colère, ils se mirent à crier : « Grande est la Diane des Ephésiens ! »

Lemaistre de Sacy

Actes 19.28  Ayant entendu ce discours, ils furent transportés de colère, et ils s’écrièrent : Vive la grande Diane des Éphésiens !

André Chouraqui

Actes 19.28  Quand ils entendent, ils se remplissent d’écume, ils crient et disent : « Elle est grande, l’Artémis des Éphésiens. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 19.28  Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 19.28  At this their anger boiled, and they began shouting, "Great is Artemis of the Ephesians!"