×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.20

Actes 19.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ainsi la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et se fortifiait puissamment.
MARAinsi la parole du Seigneur se répandait sensiblement, et produisait de grands effets.
OSTAinsi la parole du Seigneur se répandait, et devenait de plus en plus efficace.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRC’est ainsi que, par la puissance du Seigneur, la parole croissait et prévalait.
LAUC’est ainsi qu’avec puissance la parole du Seigneur croissait et se fortifiait.
OLTtelle était la force avec laquelle la parole du Seigneur s’étendait et se montrait puissante.
DBYC’est avec une telle puissance que la parole du Seigneur croissait et montrait sa force.
STAC’était ainsi que la parole du Seigneur gagnait en force et en autorité.
BANAinsi la parole du Seigneur progressait avec force et manifestait sa puissance.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAinsi la parole de Dieu croissait avec force et s’affermissait.
FILAinsi la parole de Dieu croissait avec force et s’affermissait.
LSGC’est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force.
SYNAinsi, par la puissance du Seigneur, la parole se répandait, et elle devenait de plus en plus efficace.
CRAtant la parole du Seigneur s’étendait avec force et se montrait puissante !
BPCAinsi, par la puissance du Seigneur, la parole croissait et se fortifiait.
JERAinsi la parole du Seigneur croissait et s’affermissait puissamment.
TRIAinsi, selon la force du Seigneur, la Parole croissait et gagnait en puissance.
NEGC’est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force.
CHUAinsi, par la puissance de l’Adôn, la parole croît et devient forte.
JDCAinsi, par la puissance de l’Adôn, la parole croît et devient forte.
TREAinsi, par la puissance de l’Adôn, la parole croît et devient forte.
BDPC’est dire que la parole du Seigneur manifestait sa puissance, elle se répandait et se fortifiait.
S21C’est ainsi que la parole du Seigneur se propageait et gagnait en puissance.
KJFAinsi la parole du SEIGNEUR croissait puissamment, et devenait de plus en plus efficace.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur
BHSita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur
SBLGNTοὕτως κατὰ κράτος ⸂τοῦ κυρίου ὁ λόγος⸃ ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.