Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.18

Actes 19.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Plusieurs même de ceux qui avaient cru, venaient confesser et déclarer ce qu’ils avaient fait de mal.
MAREt plusieurs de ceux qui avaient cru venaient, confessant et déclarant ce qu’ils avaient fait.
OSTEt plusieurs de ceux qui avaient cru, venaient confesser et déclarer ce qu’ils avaient fait.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et dénoncer leurs actions.
LAUet beaucoup de ceux qui avaient cru, venaient, confessant et déclarant leurs actions.
OLTPlusieurs de ceux qui avaient cru, venaient confesser et déclarer ce qu’ils avaient fait.
DBYEt plusieurs de ceux qui avaient cru, venaient, confessant et déclarant ce qu’ils avaient fait.
STAPlusieurs de ceux qui étaient devenus croyants venaient confesser et reconnaître leurs pratiques.
BANEt plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer leurs pratiques.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGBeaucoup de croyants venaient, confessant et déclarant ce qu’ils avaient fait.
FILBeaucoup de croyants venaient, confessant et déclarant ce qu’ils avaient fait.
LSGPlusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer ce qu’ils avaient fait.
SYNBeaucoup de ceux qui avaient cru venaient avouer et déclarer ce qu’ils avaient fait.
CRAUn grand nombre de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer leurs actions.
BPCBeaucoup parmi ceux qui avaient adhéré à la foi venaient confesser et déclarer leurs pratiques ;
JERBeaucoup de ceux qui étaient devenus croyants venaient faire leurs aveux et dévoiler leurs pratiques.
TRIBeaucoup de ceux qui avaient cru venaient avouer et déclarer leurs pratiques.
NEGPlusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer ce qu’ils avaient fait.
CHUEt beaucoup de ceux qui avaient adhéré viennent faire leurs aveux et avouer leurs pratiques.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPBeaucoup de ceux qui avaient cru venaient confesser et dire en public ce qu’ils avaient fait.
S21Beaucoup de croyants venaient reconnaître publiquement ce qu’ils avaient fait.
KJFEt beaucoup de ceux qui croyaient, venaient confesser et déclarer ce qu’ils avaient fait.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmultique credentium veniebant confitentes et adnuntiantes actus suos
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.