Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.14

Actes 19.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ceux qui faisaient cela, étaient sept fils d’un Juif, prince des prêtres, nommé Scéva.
MAREt ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva Juif, principal Sacrificateur
OSTCeux qui faisaient cela, étaient sept fils de Scévas, Juif, l’un des principaux sacrificateurs.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGR(Ceux qui faisaient cela étaient sept fils d’un certain Scévas grand prêtre juif.)
LAUOr c’étaient sept fils de Scéva, juif, principal sacrificateur, qui faisaient cela.
OLT(C’étaient sept fils de Scévas, grand sacrificateur juif, qui faisaient cela).
DBYEt il y avait sept fils de Scéva, Juif, principal sacrificateur, qui faisaient cela.
STA(C’étaient les sept fils d’un archiprêtre juif, Skevas, qui faisaient cela.)
BANC’étaient les sept fils d’un certain Scéva, Juif, grand sacrificateur, qui faisaient cela.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGC’étaient sept fils du Juif Scéva, prince des prêtres, qui faisaient cela.[19.14 Scéva était prince des prêtres, c’est-à-dire probablement chef d’une des vingt-quatre familles sacerdotales. Il n’est pas dit qu’il résidât lui-même à Ephèse.]
FILC’étaient sept fils du Juif Scéva, prince des prêtres, qui faisaient cela.
LSGCeux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l’un des principaux sacrificateurs.
SYNCeux qui procédaient ainsi étaient les sept fils de Scévas, l’un des principaux sacrificateurs juifs.
CRAOr ils étaient sept fils de Scéva, grand prêtre juif, qui se livraient à cette pratique.
BPCC’étaient les sept fils d’un certain Scévas, grand prêtre juif, qui agissaient de la sorte.
JERIl y avait sept fils de Scéva, un grand prêtre juif, qui agissaient de la sorte.
TRIOr, un certain Scévas, grand prêtre juif, avait sept fils qui faisaient cela.
NEGCeux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, Juif, l’un des principaux sacrificateurs.
CHUCeux qui font cela sont les sept fils d’un certain Sceuas, un Iehoudi, un grand desservant.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPParmi eux se trouvaient les fils d’un prêtre juif nommé Escéva. Mais un jour qu’ils se risquèrent à le faire là où ils étaient entrés,
S21Ceux qui faisaient cela étaient sept fils de Scéva, un Juif chef des prêtres.
KJFEt ils étaient sept fils de Scévas, un Juif, et chef des prêtres, qui faisaient cela.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULerant autem quidam Scevae Iudaei principis sacerdotum septem filii qui hoc faciebant
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἦσαν δέ ⸀τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ ⸀υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες.