×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 17.8

Actes 17.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils émurent donc la populace, et les magistrats de la ville qui les écoutaient.
MARIls soulevèrent donc le peuple et les Gouverneurs de la ville, qui entendaient ces choses.
OSTIls émurent donc la populace, et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr ils émurent la foule ainsi que les magistrats municipaux qui entendaient ces paroles ;
LAUIls émurent donc la foule et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses.
OLTIls jetèrent le trouble dans la population et chez les magistrats qui entendirent ces accusations.
DBYEt la foule et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses, furent troublés.
STALa foule et les politarques qui entendaient ces paroles en furent fort émus,
BANEt ils émurent la foule et les magistrats de la ville qui entendaient ces choses.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIls excitèrent ainsi le peuple et les magistrats de la ville qui les écoutaient.
FILIls excitèrent ainsi le peuple et les magistrats de la ville qui les écoutaient.
LSGPar ces paroles ils émurent la foule et les magistrats,
SYNCes paroles émurent la foule et les magistrats.
CRAIls mirent ainsi en émoi le peuple et les politarques qui les écoutaient.
BPCLa foule et les politarques furent émus par ces clameurs.
JERPar ces clameurs, ils mirent en émoi la foule et les politarques,
TRICes propos troublèrent la foule et les politarques,
NEGPar ces paroles ils émurent la foule et les magistrats,
CHUIls troublent la foule et les chefs de la ville qui entendent cela.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls créèrent la confusion dans la foule et chez les magistrats qui les entendaient;
S21Par ces paroles ils troublèrent la foule et les magistrats,
KJFIls soulevèrent le peuple et les dirigeants de la ville, lorsqu’ils entendirent ces choses.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULconcitaverunt autem plebem et principes civitatis audientes haec
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα,