×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.27

Actes 15.27 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Nous vous envoyons donc Jude et Silas, qui vous feront entendre les mêmes choses de vive voix.
MARNous avons donc envoyé Judas et Silas, qui vous feront entendre les mêmes choses de bouche.
OSTNous vous envoyons donc Jude et Silas, qui vous annonceront de bouche les mêmes choses.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNous avons donc envoyé Judas et Silas, qui vous diront aussi de bouche les mêmes choses ;
LAUNous avons donc envoyé Judas et Silas qui vous rapporteront aussi de bouche les mêmes choses,
OLTNous vous avons donc député Jude et Silas, qui vous diront de bouche ce que nous vous écrivons,
DBYavons donc envoyé Judas et Silas, qui vous annonceront de bouche les mêmes choses.
STANous vous avons donc envoyé Judas et Silas qui vous diront la même chose de vive voix ;
BANNous avons donc envoyé Jude et Silas ; eux aussi vous diront de bouche les mêmes choses.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGNous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous rapporteront de vive voix les mêmes choses.
FILNous avons donc envoyé Judas et Silas, qui vous rapporteront de vive voix les mêmes choses.
LSGNous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mêmes choses.
SYNNous vous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous diront, de vive voix, les mêmes choses :
CRANous avons donc député Jude et Silas, qui vous diront de vive voix les mêmes choses.
BPCNous vous envoyons donc Juda et Silas, qui eux aussi vous donneront de vive voix les mêmes explications.
JERNous vous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous transmettront de vive voix le même message.
TRINous envoyons donc Judas et Silas qui, de vive voix, vous annonceront la même chose :
NEGNous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de vive voix les mêmes choses.
CHUAinsi, nous vous envoyons Iehouda et Silas. Eux-mêmes vous annonceront ceci de vive voix.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNous vous envoyons donc Judas et Silas qui vous rediront tout de vive voix.
S21Nous avons donc envoyé Jude et Silas qui vous annonceront de vive voix les mêmes choses.
KJFNous avons donc envoyé Judas et Silas, qui vous diront de vive voix les mêmes choses.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmisimus ergo Iudam et Silam qui et ipsi vobis verbis referent eadem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν, καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.