×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.15

Actes 15.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et les paroles des prophètes s’y accordent, selon qu’il est écrit :
MAREt c’est à cela que s’accordent les paroles des Prophètes, selon qu’il est écrit :
OSTEt avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet avec ce fait s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit :
LAUEt les paroles des prophètes s’y accordent, selon qu’il est écrit :
OLTLes déclarations des prophètes concordent avec ce fait, selon qu’il est écrit:
DBYEt avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit :
STAet cela s’accorde avec les paroles des prophètes, car il est écrit :
BANEt avec cela concordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt avec cela concordent les paroles des prophètes, ainsi qu’il est écrit :
FILEt avec cela concordent les paroles des prophètes, ainsi qu’il est écrit:
LSGEt avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit :
SYNCela s’accorde avec les paroles des prophètes ; car il est écrit :
CRAAvec ce dessein concordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit :
BPCAvec ce dessein s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit :
JERCe qui concorde avec les paroles des Prophètes, puisqu’il est écrit :
TRIEt avec cela s’accordent les paroles des Prophètes, selon qu’il est écrit :
NEGEt avec cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit :
CHUSur cela, les paroles des inspirés concordent, comme il est écrit :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes paroles des prophètes lui font écho, car il est écrit:
S21Cela s’accorde avec les paroles des prophètes, puisqu’il est écrit :
KJFEt à cela s’accordent les paroles des prophètes, selon qu’il est écrit:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet huic concordant verba prophetarum sicut scriptum est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται·