Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 12.11

Actes 12.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 12.11 (LSG)Revenu à lui-même, Pierre dit : Je vois maintenant d’une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait.
Actes 12.11 (NEG)Revenu à lui-même, Pierre dit : Je vois maintenant d’une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait.
Actes 12.11 (S21)Revenu à lui-même, Pierre dit : « Maintenant, je sais vraiment que le Seigneur a envoyé son ange et qu’il m’a délivré du pouvoir d’Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait. »
Actes 12.11 (LSGSN) Revenu à lui-même, Pierre dit : Je vois maintenant d’une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait.

Les Bibles d'étude

Actes 12.11 (BAN)Et Pierre, revenu à lui-même, dit : Maintenant je sais véritablement que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode et de tout ce qu’attendait le peuple juif.

Les « autres versions »

Actes 12.11 (SAC)Alors Pierre étant revenu à soi, dit en lui-même  : C’est à cette heure que je reconnais véritablement que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode, et de toute l’attente du peuple juif.
Actes 12.11 (MAR)Alors Pierre étant revenu à soi dit : je sais à présent pour sûr que le Seigneur a envoyé son Ange, et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode, et de toute l’attente du peuple Juif.
Actes 12.11 (OST)Et Pierre, étant revenu à lui, dit : Maintenant je sais certainement que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode, et de tout ce que le peuple juif attendait.
Actes 12.11 (GBT)Alors Pierre, revenu à lui, dit : Maintenant je reconnais vraiment que le Seigneur a envoyé son ange, et m’a délivré de la main d’Hérode et de l’attente de tout le peuple juif.
Actes 12.11 (PGR)Et Pierre étant revenu à lui, dit : « Maintenant je sais certainement que le Seigneur a envoyé Son ange, et qu’il m’a délivré des mains d’Hérode et de tout ce qu’attendait le peuple juif. »
Actes 12.11 (LAU)Et Pierre, revenu à lui, dit : Maintenant je sais véritablement que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a arraché de la main d’Hérode et de toute l’attente du peuple juif.
Actes 12.11 (OLT)Pierre étant revenu à lui-même, se dit: «Je vois maintenant que le Seigneur a réellement envoyé son ange, et m’a délivré de la main d’Hérode et de tout ce qu’attendait le peuple juif;»
Actes 12.11 (DBY)Et Pierre, étant revenu à lui, dit : Je connais à présent certainement que le Seigneur a envoyé son ange, et m’a délivré de la main d’Hérode et de toute l’attente du peuple des Juifs.
Actes 12.11 (STA)qui revint à lui et se dit : « Je vois maintenant que le Seigneur m’a réellement envoyé son ange, qu’il m’a arraché aux mains d’Hérode et à l’avide impatience du peuple juif. »
Actes 12.11 (VIG)Alors Pierre, étant revenu à lui-même, dit : Maintenant je reconnais d’une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a arraché à la main d’Hérode et à toute l’attente du peuple juif.
Actes 12.11 (FIL)Alors Pierre, étant revenu à lui-même, dit: Maintenant je reconnais d’une manière certaine que le Seigneur a envoyé Son Ange, et qu’Il m’a arraché à la main d’Hérode et à toute l’attente du peuple juif.
Actes 12.11 (SYN)Alors Pierre revint à lui et dit : Maintenant, je reconnais vraiment que le Seigneur a envoyé son ange, et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode et de tous les maux dont le peuple juif me menaçait.
Actes 12.11 (CRA)Alors revenu à lui-même, Pierre se dit : « Je vois maintenant que le Seigneur a réellement envoyé son ange et qu’il m’a délivré de la main d’Hérode et de tout ce qu’attendait le peuple Juif.?»
Actes 12.11 (BPC)Pierre revenu à lui-même se dit : Maintenant je sais que vraiment le Seigneur m’a envoyé son ange pour me soustraire aux mains d’Hérode et à l’attente du peuple juif
Actes 12.11 (AMI)Et Pierre, revenu à lui-même, dit : Je vois maintenant que le Seigneur a réellement envoyé son ange et qu’il m’a arraché à la main d’Hérode et à toute l’attente du peuple juif.

Langues étrangères

Actes 12.11 (VUL)et Petrus ad se reversus dixit nunc scio vere quia misit Dominus angelum suum et eripuit me de manu Herodis et de omni expectatione plebis Iudaeorum
Actes 12.11 (SWA)Hata Petro alipopata fahamu akasema, Sasa nimejua yakini ya kuwa Bwana amempeleka malaika wake na kunitoa katika mkono wa Herode na katika kutazamia kote kwa taifa la Wayahudi.
Actes 12.11 (SBLGNT)καὶ ὁ Πέτρος ⸂ἐν ἑαυτῷ γενόμενος⸃ εἶπεν· Νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλεν ⸀ὁ κύριος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων.