Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Actes 1.7

Actes 1.7 comparé dans 15 versions de la Bible différentes.

Louis Segond 1910

Actes 1.7  Il leur répondit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.

Nouvelle Bible Segond

Actes 1.7  Il leur répondit : Il ne vous appartient pas de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 1.7  Il leur répondit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 1.7  Il leur répondit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.

Bible du Semeur

Actes 1.7  Il leur répondit : - Il ne vous appartient pas de connaître les temps et les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 1.7  Il leur dit : « Vous n’avez pas à connaître les temps et les moments que le Père a fixés de sa propre autorité ;

Bible de Jérusalem

Actes 1.7  Il leur répondit : "Il ne vous appartient pas de connaître les temps et moments que le Père a fixés de sa seule autorité.

Segond 21

Actes 1.7  Il leur répondit : « Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.

Bible Annotée

Actes 1.7  Il leur dit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité ;

John Nelson Darby

Actes 1.7  Mais il leur dit : Ce n’est pas à vous de connaître les temps ou les saisons que le Père a réservés à sa propre autorité ;

David Martin

Actes 1.7  Mais il leur dit : ce n’est point à vous de connaître les temps ou les moments qui ne dépendent que de mon Père.

Osterwald

Actes 1.7  Mais il leur dit : Ce n’est pas à vous de savoir les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.

Auguste Crampon

Actes 1.7  Il leur répondit : " Ce n’est pas à vous de connaître les temps ni les moments que le Père a fixés de sa propre autorité.

Lemaistre de Sacy

Actes 1.7  Et il leur répondit : Ce n’est pas à vous de savoir les temps et les moments que le Père a réservés à son souverain pouvoir.

André Chouraqui

Actes 1.7  Il leur dit : « Ce n’est pas à vous de pénétrer les temps et les saisons que le père a placés sous sa propre autorité ;

SBL Greek New Testament

Actes 1.7  εἶπεν ⸀δὲ πρὸς αὐτούς· Οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !