Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Actes 1.5

Actes 1.5 comparé dans 15 versions de la Bible différentes.

Louis Segond 1910

Actes 1.5  car Jean a baptisé d’eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint-Esprit.

Nouvelle Bible Segond

Actes 1.5  Jean a baptisé d’eau, mais vous, c’est un baptême dans l’Esprit saint que vous recevrez d’ici peu de jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 1.5  car Jean a baptisé d’eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint-Esprit.

Bible du Semeur

Actes 1.5  Car Jean a baptisé dans l’eau, mais vous, c’est dans le Saint-Esprit que vous serez baptisés dans peu de jours.

Bible de Jérusalem

Actes 1.5  Jean, lui, a baptisé avec de l’eau, mais vous, c’est dans l’Esprit Saint que vous serez baptisés sous peu de jours."

Segond 21

Actes 1.5  car Jean a baptisé d’eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés du Saint-Esprit. »

Bible Annotée

Actes 1.5  car Jean a baptisé d’eau, mais vous, vous serez baptisés d’Esprit saint dans peu de jours.

John Nelson Darby

Actes 1.5  car Jean a baptisé avec de l’eau ; mais vous, vous serez baptisés de l’Esprit Saint, dans peu de jours.

David Martin

Actes 1.5  Car Jean a baptisé d’eau, mais vous serez baptisés du Saint-Esprit, dans peu de jours.

Osterwald

Actes 1.5  C’est que Jean a baptisé d’eau, mais que vous, vous serez baptisés du Saint-Esprit dans peu de jours.

Auguste Crampon

Actes 1.5  car Jean a baptisé dans l’eau, mais vous, sous peu de jours, vous serez baptisés dans l’Esprit-Saint. "

Lemaistre de Sacy

Actes 1.5  Car Jean a baptisé dans l’eau, mais dans peu de jours vous serez baptisés dans le Saint-Esprit.

André Chouraqui

Actes 1.5  « Iohanân a immergé dans l’eau ; mais vous, vous serez immergés dans le souffle sacré, pas après de nombreux jours. »

SBL Greek New Testament

Actes 1.5  ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ⸂ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε⸃ ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !