Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.54

Jean 8.54 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 8.54 (LSG)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu,
Jean 8.54 (NEG)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui que vous dites être votre Dieu,
Jean 8.54 (S21)Jésus répondit : « Si je me rends gloire à moi-même, ma gloire ne vaut rien. Cependant, c’est mon Père qui me rend gloire, lui que vous présentez comme votre Dieu
Jean 8.54 (LSGSN)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie , lui que vous dites être votre Dieu,

Les Bibles d'étude

Jean 8.54 (BAN)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites : Il est notre Dieu.

Les « autres versions »

Jean 8.54 (SAC)Jésus leur répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie ; lui dont vous dites qu’il est votre Dieu,
Jean 8.54 (MAR)Jésus répondit : si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; mon Père est celui qui me glorifie, celui duquel vous dites qu’il est votre Dieu.
Jean 8.54 (OST)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui, dont vous dites qu’il est votre Dieu.
Jean 8.54 (LAM)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, de qui vous dites qu’il est votre Dieu ;
Jean 8.54 (GBT)Jésus leur répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie ; vous dites qu’il est votre Dieu,
Jean 8.54 (PGR)Jésus répliqua : « Si c’est moi qui me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, Lui que vous dites être votre Dieu,
Jean 8.54 (LAU)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu.
Jean 8.54 (OLT)Jésus répondit: «Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien; c’est mon Père qui me glorifie, lui, dont vous dites qu’il est votre Dieu,
Jean 8.54 (DBY)Jésus répondit : Si moi je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui de qui vous dites : Il est notre Dieu.
Jean 8.54 (STA)Jésus répondit : « Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie, mon Père dont vous dites qu’il est votre Dieu
Jean 8.54 (VIG)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu.
Jean 8.54 (FIL)Jésus répondit: Si Je Me glorifie Moi-même, Ma gloire n’est rien; c’est Mon Pére qui Me glorifie, Lui dont vous dites qu’Il est votre Dieu.
Jean 8.54 (SYN)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu.
Jean 8.54 (CRA)Jésus répondit : « Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu ;
Jean 8.54 (BPC)Jésus répondit : “Si je me glorifie, ma gloire n’est rien ; c’est mon Père qui me glorifie, Lui dont vous dites qu’Il est Dieu.
Jean 8.54 (AMI)Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire est sans valeur ; c’est mon Père qui me glorifie, lui dont vous dites qu’il est votre Dieu ;

Langues étrangères

Jean 8.54 (VUL)respondit Iesus si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est est Pater meus qui glorificat me quem vos dicitis quia Deus noster est
Jean 8.54 (SWA)Yesu akajibu, Nikijitukuza mwenyewe, utukufu wangu si kitu; anitukuzaye ni Baba yangu, ambaye ninyi mwanena kuwa ni Mungu wenu.
Jean 8.54 (SBLGNT)ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐὰν ἐγὼ ⸀δοξάσω ἐμαυτόν, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι θεὸς ⸀ἡμῶν ἐστιν,