Jean 8.43 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Jean 8.43 (LSG) | Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 8.43 (NEG) | Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole. |
| Segond 21 (2007) | Jean 8.43 (S21) | Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez pas écouter ma parole. |
| Louis Segond + Strong | Jean 8.43 (LSGSN) | Pourquoi ne comprenez -vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Jean 8.43 (BAN) | Pourquoi ne reconnaissez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 8.43 (SAC) | Pourquoi ne connaissez-vous point mon langage ? C’est que vous ne pouvez écouter ma parole. |
| David Martin (1744) | Jean 8.43 (MAR) | Pourquoi n’entendez-vous point mon langage ? c’est parce que vous ne pouvez pas écouter ma parole. |
| Ostervald (1811) | Jean 8.43 (OST) | Pourquoi ne comprenez-vous point mon langage ? C’est parce que vous ne pouvez écouter ma parole. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 8.43 (LAM) | Pourquoi ne connoissez-vous point mon langage ? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Jean 8.43 (GBT) | Pourquoi ne connaissez-vous point mon langage ? Parce que vous ne pouvez entendre ma parole. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 8.43 (PGR) | Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole ; |
| Lausanne (1872) | Jean 8.43 (LAU) | Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? parce que vous ne pouvez écouter ma parole. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 8.43 (OLT) | Pourquoi ne reconnaissez-vous pas mon langage? C’est qu’il vous est impossible d’entendre ma parole. |
| Darby (1885) | Jean 8.43 (DBY) | Pourquoi n’entendez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez pas ouïr ma parole. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 8.43 (STA) | Pourquoi ne reconnaissez-vous pas mon langage ? parce que vous ne pouvez entendre s ma parole. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 8.43 (VIG) | Pourquoi ne connaissez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez entendre ma parole. |
| Fillion (1904) | Jean 8.43 (FIL) | Pourquoi ne connaissez-vous pas Mon langage? Parce que vous ne pouvez entendre Ma parole. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 8.43 (SYN) | Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? C’est parce que vous ne pouvez écouter ma parole. |
| Auguste Crampon (1923) | Jean 8.43 (CRA) | Pourquoi ne reconnaissez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez entendre ma parole. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 8.43 (BPC) | Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez pas entendre ma parole. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Jean 8.43 (AMI) | Pourquoi ne comprenez-vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez pas admettre ma parole. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Jean 8.43 (VUL) | quare loquellam meam non cognoscitis quia non potestis audire sermonem meum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 8.43 (SWA) | Mbona hamyafahamu hayo niyasemayo? Ni kwa sababu ninyi hamwezi kulisikia neno langu. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Jean 8.43 (SBLGNT) | διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. |