Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.18

Jean 8.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 8.18 (LSG)je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend témoignage de moi.
Jean 8.18 (NEG)je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend témoignage de moi.
Jean 8.18 (S21)Or, je me rends témoignage à moi-même et le Père qui m’a envoyé me rend aussi témoignage. »
Jean 8.18 (LSGSN)je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend témoignage de moi.

Les Bibles d'étude

Jean 8.18 (BAN)C’est moi qui rends témoignage de moi-même ; et le Père qui m’a envoyé me rend aussi témoignage.

Les « autres versions »

Jean 8.18 (SAC)Or je me rends témoignage à moi-même ; et mon Père qui m’a envoyé, me rend aussi témoignage.
Jean 8.18 (MAR)Je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend aussi témoignage de moi.
Jean 8.18 (OST)C’est moi qui rends témoignage de moi-même ; le Père qui m’a envoyé, rend aussi témoignage de moi.
Jean 8.18 (LAM)Je rends témoignage de moi-même ; et le Père qui m’a envoyé rend témoignage de moi.
Jean 8.18 (GBT)Or je me rends témoignage à moi-même ; et mon Père, qui m’a envoyé, me rend aussi témoignage.
Jean 8.18 (PGR)c’est moi qui porte témoignage en ma faveur, et le Père qui m’a envoyé porte aussi témoignage en ma faveur. »
Jean 8.18 (LAU)Moi, je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé, rend aussi témoignage de moi. —”
Jean 8.18 (OLT)eh bien il y a moi, qui témoigne de moi-même, et le Père, qui m’a envoyé, rend aussi témoignage de moi.»
Jean 8.18 (DBY)Moi, je rends témoignage de moi-même ; et le Père qui m’a envoyé rend aussi témoignage de moi.
Jean 8.18 (STA)Or il y a moi qui me rends témoignage à moi-même, et il y a le Père qui m’a envoyé, et qui, lui aussi, me rend témoignage. » —
Jean 8.18 (VIG)Or je me rends témoignage à moi-même ; et le Père, qui m’a envoyé, me rend aussi témoignage.
Jean 8.18 (FIL)Or Je Me rends témoignage à Moi-même; et le Père, qui M’a envoyé, Me rend aussi témoignage.
Jean 8.18 (SYN)je me rends, témoignage à moi-même, et le Père qui m’a envoyé me rend aussi témoignage.
Jean 8.18 (CRA)Or, je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend aussi témoignage de moi.?»
Jean 8.18 (BPC)Je me rends témoignage à moi-même, et le Père qui m’a envoyé me rend témoignage.”
Jean 8.18 (AMI)Moi-même je me rends témoignage, et le Père qui m’a envoyé me rend aussi témoignage.

Langues étrangères

Jean 8.18 (VUL)ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater
Jean 8.18 (SWA)Mimi ndimi ninayejishuhudia mwenyewe, naye Baba aliyenipeleka ananishuhudia.
Jean 8.18 (SBLGNT)ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.