×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.32

Jean 7.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Jean 7.32Les Pharisiens entendirent la troupe murmurant ces choses de lui: dont iceux Pharisiens avec les principaux Sacrificateurs envoyerent des sergens pour l’empoigner.
Lemaistre de Sacy - 1701 Jean 7.32Les pharisiens entendirent ces discours que le peuple faisait de lui ; et les princes des prêtres , avec eux, envoyèrent des archers pour le prendre.
David Martin - 1744Jean 7.32Les Pharisiens entendirent la troupe murmurant ces choses de lui ; et les Pharisiens, avec les principaux Sacrificateurs envoyèrent des huissiers pour le prendre.
Ostervald - 1811Jean 7.32Les pharisiens, ayant appris ce que le peuple disait sourdement de lui, envoyèrent, de concert avec les principaux sacrificateurs, des sergents pour se saisir de lui.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Jean 7.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Jean 7.32Les Pharisiens entendirent le peuple murmurant de lui ces choses ; et les Princes des prêtres et les Pharisiens envoyèrent des gardes pour le prendre.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Jean 7.32Les pharisiens entendirent la foule qui murmurait ces paroles à son sujet, et les grands-prêtres et les pharisiens envoyèrent des huissiers afin de le saisir.
Lausanne - 1872Jean 7.32Les pharisiens entendirent la foule disant sourdement ces choses à son sujet ; et les pharisiens et les principaux sacrificateurs envoyèrent des huissiers pour le saisir.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Jean 7.32Les pharisiens entendirent ce que le peuple disait tout bas de Jésus, et de concert avec les principaux sacrificateurs, ils envoyèrent des agents pour l’arrêter.
John Nelson Darby - 1885Jean 7.32Les pharisiens entendirent la foule murmurant ces choses de lui ; et les pharisiens et les principaux sacrificateurs envoyèrent des huissiers pour le prendre.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Jean 7.32Les Pharisiens entendirent ces rumeurs de la foule ; aussi, de concert avec les chefs des prêtres, envoyèrent-ils des agents pour l’arrêter.
Bible Annotée - 1899Jean 7.32Les pharisiens entendirent la foule qui murmurait ces paroles à son sujet, et les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir.
Glaire et Vigouroux - 1902 Jean 7.32Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces choses à son sujet ; et de concert avec les chefs, ils envoyèrent des agents (archers) pour l’arrêter.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Jean 7.32Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces choses à Son sujet; et de concert avec les chefs, ils envoyèrent des agents pour L’arrêter.
Louis Segond - 1910Jean 7.32Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Jean 7.32Les pharisiens entendirent les propos que la foule tenait à son sujet; et, de concert avec eux, les principaux sacrificateurs envoyèrent des agents pour s’emparer de lui.
Bible Auguste Crampon - 1923 Jean 7.32Les Pharisiens entendirent la foule murmurant ces choses au sujet de Jésus ; alors les Princes des prêtres et les Pharisiens envoyèrent des satellites pour l’arrêter.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Jean 7.32Les pharisiens entendirent ces murmures de la foule à son sujet, et les grands-prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour s’emparer de lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Jean 7.32Les Pharisiens entendirent la foule chuchoter cela à son sujet, et les grands prêtres et les Pharisiens envoyèrent des gardes pour l’appréhender.
Bible André Chouraqui - 1985 Jean 7.32Les Peroushîm entendent la foule murmurer cela de lui. Les chefs des desservants et les Peroushîm envoient des gardes pour l’arrêter.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Jean 7.32Les pharisiens entendent la foule murmurer cela de lui. Les grands prêtres et les pharisiens envoient des gardes pour l’arrêter.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Jean 7.32et ils ont entendu les perouschim le peuple qui discutait ainsi à son sujet et ils ont envoyé les prêtres et les perouschim des valets afin de l’arrêter
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Jean 7.32Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir.
Bible des Peuples - 1998 Jean 7.32Les Pharisiens étaient au courant de tout ce qu’on disait dans le peuple à propos de Jésus. En accord avec les Pharisiens, les grands prêtres envoyèrent la police du Temple pour l’arrêter.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Jean 7.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007Jean 7.32Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces propos à son sujet. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l’arrêter.
King James en Français - 2016 Jean 7.32Les pharisiens entendirent que le peuple murmurait de telles choses le concernant; et les pharisiens et les chefs des prêtres envoyèrent des officiers pour le prendre.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Jean 7.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 Jean 7.32audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Jean 7.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 Jean 7.32Ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, καὶ ἀπέστειλαν ⸂οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας⸃ ἵνα πιάσωσιν αὐτόν.