×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.24

Jean 7.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

Segond 21

Jean 7.24  Ne jugez pas d’après l’apparence, mais portez un jugement juste. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7.24  Cessez donc de juger selon les apparences, et apprenez à porter des jugements conformes à ce qui est juste.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 7.24  Cessez de juger selon l’apparence, mais jugez selon ce qui est juste ! »

Bible de Jérusalem

Jean 7.24  Cessez de juger sur l’apparence ; jugez selon la justice."

Bible Annotée

Jean 7.24  Ne jugez point selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

John Nelson Darby

Jean 7.24  Ne jugez pas sur l’apparence, mais portez un jugement juste.

David Martin

Jean 7.24  Ne jugez point sur les apparences, mais jugez suivant l’équité.

Osterwald

Jean 7.24  Ne jugez point selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

Auguste Crampon

Jean 7.24  Ne jugez point sur l’apparence, mais jugez selon la justice. »

Lemaistre de Sacy

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence ; mais jugez selon la justice.

André Chouraqui

Jean 7.24  Ne jugez pas sur l’apparence, mais jugez d’un juste jugement. »

Zadoc Kahn

Jean 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.24  μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν ⸀κρίνετε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 7.24  Think this through and you will see that I am right."