×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.23

Jean 7.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 7.23Si l’homme reçoit la circoncision au Sabbat, afin que la Loi de Moyse ne soit point violée: estes-vous irritez contre moi, parce que j’ai gueri un homme tout entier au Sabbat?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 7.23Si un homme peut recevoir la circoncision le jour du sabbat, pour ne pas violer la loi de Moïse ; pourquoi vous mettez-vous en colère contre moi, parce que j’ai guéri un homme dans tout son corps au jour du sabbat ?
David Martin - 1744 - MARJean 7.23Si [donc] l’homme reçoit la Circoncision le jour du Sabbat, afin que la Loi de Moïse ne soit point violée, êtes-vous fâchés contre moi de ce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du Sabbat ?
Ostervald - 1811 - OSTJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi, parce que j’ai entièrement guéri un homme le jour du sabbat ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 7.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 7.23Or si un homme est circoncis le jour du sabbat, afin que la loi de Moyse ne soit point violée, comment vous indignez vous contre moi, parce que j’ai rendu un homme sain tout entier le jour du sabbat  ?
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 7.23si l’homme subit la circoncision un jour de sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi m’en voulez-vous de ce que j’ai guéri un homme tout entier un jour de sabbat ?
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 7.23Tandis qu’un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat afin que la loi de Moïse ne soit pas ébranlée{Ou renversée.} vous êtes irrités contre moi parce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 7.23Si l’on circoncit un homme le jour du sabbat, pour que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi, de ce que j’ai guéri un homme, dans tout son corps, un jour de sabbat?
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision en un jour de sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, êtes-vous irrités contre moi de ce que j’ai guéri un homme tout entier en un jour de sabbat ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 7.23Eh bien, si on peut, pour ne pas violer la loi de Moïse, pratiquer la circoncision le jour du sabbat, pourquoi vous irriter contre moi pour avoir, ce même jour de sabbat, rendu un homme entièrement sain ?
Bible Annotée - 1899 - BANJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat ?
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi, parce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat ?
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre Moi, parce que J’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat?
Louis Segond - 1910 - LSGJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi, parce que j’ai guéri un homme, dans son corps tout entier, le jour du sabbat?
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAJean 7.23Que si, pour ne pas violer la loi de Moïse, on circoncit le jour du sabbat, comment vous indignez-vous contre moi, parce que, le jour du sabbat, j’ai guéri un homme dans tout son corps ?
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 7.23Ainsi donc on opère la circoncision le jour du sabbat afin que la loi de Moïse ne soit point violée, et vous vous irritez contre moi, parce que j’ai guéri le jour du sabbat un homme tout entier ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 7.23Alors qu’un homme reçoit la circoncision un sabbat pour que ne soit pas violée la Loi de Moïse, vous vous irritez contre moi parce que j’ai rendu la santé à un homme tout entier un sabbat !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 7.23Si l’homme reçoit la circoncision le shabat, pour que la tora de Moshè ne soit pas détruite, pourquoi bilez-vous contre moi quand je donne la santé à un homme tout entier le shabat ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision un sabbat, pour que la loi de Moïse ne soit pas enfreinte, comment êtes-vous fielleux contre moi parce que je fais sain un homme tout entier un sabbat ?
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 7.23si la circoncision il la reçoit l’homme un jour de schabbat afin qu’elle ne soit pas déliée l’instruction de môscheh contre moi vous vous mettez en colère parce que l’homme tout entier je l’ai guéri en un jour de schabbat
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat ?
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 7.23Pour ne pas désobéir à la Loi de Moïse, on donne à quelqu’un la circoncision le jour du sabbat. Alors, pourquoi me faites-vous des reproches quand je donne à quelqu’un la pleine santé le jour du sabbat?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 7.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Jean 7.23Si pour respecter la loi de Moïse un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, pourquoi vous irritez-vous contre moi parce que j’ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat ?
King James en Français - 2016 - KJFJean 7.23Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée; êtes-vous fâchés contre moi, parce que j’ai entièrement guéri un homme le jour du sabbat ?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 7.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 7.23si circumcisionem accipit homo in sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 7.23Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 7.23εἰ περιτομὴν ⸀λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ;