×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.52

Jean 6.52 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 6.52Les Juifs donc se debattoyent entr’eux, disans, Comment celui-ci nous peut-il donner sa chair à manger?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 6.52Si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement ; et le pain que je donnerai, c’est ma chair que je dois donner pour la vie du monde.
David Martin - 1744 - MARJean 6.52Les Juifs donc disputaient entre eux, et disaient : comment celui-ci nous peut-il donner sa chair à manger ?
Ostervald - 1811 - OSTJean 6.52Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 6.52Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 6.52Celui qui mange de ce pain, vivra éternellement ; et le pain que je lui donnerai, est ma chair pour la vie du monde.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 6.52Les Juifs discutaient donc entre eux en disant : « Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 6.52Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? —”
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 6.52Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: «Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger?»
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 6.52Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 6.52Il y eut alors un débat entre les Juifs ; ils disaient : « Comment cet homme peut-il nous donner à manger sa chair ? »
Bible Annotée - 1899 - BANJean 6.52Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 6.52Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 6.52Les Juifs disputaient donc entre eux, en disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ?
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 6.52Si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que Je donnerai, c’est Ma chair, pour la vie du monde.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 6.52Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant : Comment peut-il nous donner sa chair à manger ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 6.52Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant: Comment cet homme peut-il nous donner sa chair à manger?
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 6.52Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant : " Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger ? "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 6.52Alors les Juifs se mirent à discuter entre eux, disant : “Comment peut-il nous donner sa chair à manger ?”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 6.52Les Juifs disputaient donc entre eux : “Comment, disaient-ils, cet homme peut-il nous donner sa chair à manger ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 6.52Là-dessus, les Juifs discutaient entre eux, disant : Comment peut-il nous donner sa chair à manger ?
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 6.52Les Iehoudîm se disputent entre eux et disent : « Comment celui-là peut-il nous donner sa chair à manger ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 6.52Le pain que moi je donnerai, c’est ma chair pour la vie du monde. » Les Juifs donc se querellent entre eux en disant : « Comment peut-il, celui-là, nous donner sa chair à manger ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 6.52ils discutaient donc chacun avec son compagnon les judéens et ils disaient comment peut il celui ci nous donner sa chair à manger
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 6.52Les Juifs commencèrent à se diviser. Ils disaient: "Cet homme va-t-il nous donner à manger de la chair?”
Segond 21 - 2007 - S21Jean 6.52Là-dessus, les Juifs se mirent à discuter vivement entre eux, disant : « Comment peut-il nous donner son corps à manger ? »
King James en Français - 2016 - KJFJean 6.52C’est pourquoi les Juifs se disputaient entre eux, disant: Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger ?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 6.52Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 6.52litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 6.52Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 6.52Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα ⸀αὐτοῦ φαγεῖν;