×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.52

Jean 6.52 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 6.52  Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant : Comment peut-il nous donner sa chair à manger ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 6.52  Là-dessus, les Juifs discutaient entre eux, disant : Comment peut-il nous donner sa chair à manger ?

Segond 21

Jean 6.52  Là-dessus, les Juifs se mirent à discuter vivement entre eux, disant : « Comment peut-il nous donner son corps à manger ? »

Les autres versions

King James en Français

Jean 6.52  C’est pourquoi les Juifs se disputaient entre eux, disant: Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger ?

Bible Annotée

Jean 6.52  Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ?

John Nelson Darby

Jean 6.52  Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ?

David Martin

Jean 6.52  Les Juifs donc disputaient entre eux, et disaient : comment celui-ci nous peut-il donner sa chair à manger ?

Ostervald

Jean 6.52  Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger ?

Lausanne

Jean 6.52  Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ? —”

Vigouroux

Jean 6.52  Les Juifs disputaient donc entre eux, en disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ?

Auguste Crampon

Jean 6.52  Là-dessus, les Juifs disputaient entre eux, disant : « Comment cet homme peut-il donner sa chair à manger ? »

Lemaistre de Sacy

Jean 6.52  Si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement ; et le pain que je donnerai, c’est ma chair que je dois donner pour la vie du monde.

Zadoc Kahn

Jean 6.52  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 6.52  Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα ⸀αὐτοῦ φαγεῖν;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 6.52  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 6.52  litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum

La Septante

Jean 6.52  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !