×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.50

Jean 6.50 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais voici le pain qui est descendu du ciel, afin que celui qui en mange, ne meure point.
MARC’est ici le pain qui est descendu du ciel, afin que si quelqu’un en mange, il ne meure point.
OSTC’est ici le pain qui est descendu du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMVoici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
PGRle pain qui descend du ciel est tel, qu’on doit en manger et ne point mourir ;
LAUC’est ce pain-ci qui descend du ciel, afin que si quelqu’un en mange, il ne meure point.
OLTquant au pain qui descend du ciel, on en mange et l’on ne meurt point.
DBYc’est ici le pain qui descend du ciel, afin que quelqu’un en mange et ne meure pas.
STAVoici le pain descendant du ciel, afin qu’on en mange et qu’on ne meure points.
BANC’est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGVoici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure pas.
FILVoici le pain qui descend du Ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
LSGC’est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
SYNC’est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
CRAVoici le pain descendu du ciel, afin qu’on en mange et qu’on ne meure point.
BPCVoici le pain descendu du ciel : celui qui en mange ne mourra pas.”
TRITel est le pain qui descend du ciel, que celui qui en mange ne meurt pas.
NEGC’est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
CHUVoici le pain qui descend du ciel, l’homme qui le mange ne meurt pas.
JDCTel est le pain descendant du ciel : qui en mange ne meurt pas !
TREle voici le pain qui est descendu des cieux afin que si quelqu’un mange de ce pain il ne meure pas
BDPVoici maintenant le pain qui est descendu du ciel, celui qui en mange ne meurt pas.
S21Voici comment est le pain qui descend du ciel : celui qui en mange ne mourra pas.
KJFC’est ici le pain qui descend du ciel, afin que quelqu’un puisse en manger et ne meure pas.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhic est panis de caelo descendens ut si quis ex ipso manducaverit non moriatur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ·