Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 21.4

Jean 21.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 21.4 (LSG)Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (NEG)Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (S21)Le matin venu, Jésus se trouva sur le rivage, mais les disciples ne savaient pas que c’était lui.
Jean 21.4 (LSGSN) Le matin étant venu , Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Les Bibles d'étude

Jean 21.4 (BAN)Or, le matin étant déjà venu, Jésus se tint là sur le rivage, mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Les « autres versions »

Jean 21.4 (SAC)Le matin étant venu, Jésus parut sur le rivage, sans que ses disciples connussent que c’était Jésus.
Jean 21.4 (MAR)Et le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les Disciples ne connurent point que ce fût Jésus.
Jean 21.4 (OST)Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (LAM)Le matin venu, Jésus parut sur le rivage : cependant ses disciples ne le reconnurent point.
Jean 21.4 (GBT)Le matin étant venu, Jésus parut sur le rivage ; les disciples cependant ne surent pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (PGR)Or, quand le matin fut venu, Jésus se trouva debout sur le rivage ; cependant les disciples ne savaient pas que ce fût Jésus.
Jean 21.4 (LAU)Mais le point du jour étant déjà venu, Jésus se présenta sur le rivage ; toutefois les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (OLT)Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; cependant les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (DBY)Et le matin venant déjà, Jésus se tint sur le rivage ; les disciples toutefois ne savaient pas que ce fût Jésus.
Jean 21.4 (STA)Le matin venu, Jésus était là debout sur le rivage. Les disciples cependant ne savaient pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (VIG)Le matin étant venu, Jésus parut sur le rivage ; mais les disciples ne reconnurent pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (FIL)Le matin étant venu, Jésus parut sur le rivage; mais les disciples ne reconnurent pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (SYN)Comme le jour venait, Jésus se trouva là sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (CRA)Le matin venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.
Jean 21.4 (BPC)Le matin déjà venait, quand Jésus se trouva sur le rivage : les disciples cependant ignoraient que c’était Jésus.
Jean 21.4 (AMI)Comme le matin déjà venait, Jésus parut sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Langues étrangères

Jean 21.4 (VUL)mane autem iam facto stetit Iesus in litore non tamen cognoverunt discipuli quia Iesus est
Jean 21.4 (SWA)Hata asubuhi kulipokucha, Yesu alisimama ufuoni; walakini wanafunzi hawakujua ya kuwa ni Yesu.
Jean 21.4 (SBLGNT)Πρωΐας δὲ ἤδη ⸀γενομένης ⸀ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.